иктешлыме (adjektiivi)
Käännökset
Мемнан колхоз кугу гынат, имне-влаклан але иктешлыме вӱтам ыштен шуктен огыл.
Хотя наш колхоз большой, построить общую конюшню ещё не успел.
Кок арнялан ик гана чыла тӱшкам поген, Овчинин эскерыме пашам, иктешлыме конференцийым эртара.
Собрав весь коллектив один раз в две недели, по итогам наблюдений, Овчинин проводит итоговую конференцию.
Овчинин иктешлыме шот дене шканже каласыш: Дмитриев агроном лиеш, мландым умылен мошта.
В порядке обобщения Овчинин сказал про себя: Дмитриев будет агрономом, он умеет ценить землю.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus"}},"3":{"rus":{"xml_lang":"rus"}},"4":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>икте•шлыме</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"A_\">икте•шлым%{еы%}</st>\n </stg> ","compg":"<compg drv=\"»Prc\">\n <comp ord=\"E1\">иктешлаш</comp>\n <comp ord=\"E2\" /></compg>\n "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":null,"pos":"A"},{"mg":"1","word":"общий","pos":"A"},{"mg":"1","word":"коллективный","pos":"A"},{"mg":"1","word":"общественный","pos":"A"},{"mg":"2","word":"итоговой; по итогам","pos":"A"},{"mg":"2","word":"заключительный","pos":"A"},{"mg":"3","word":"типический","pos":"A"},{"mg":"4","word":" обобщение","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"collective, joint, public; concluding, final, closing; summarized","pos":"A"},{"mg":"0","word":"summarised","pos":"A","langDom":"_GB"},{"mg":"0","word":"total; generalized","pos":"A"},{"mg":"0","word":"generalised","pos":"A","langDom":"_GB"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"A","mg_data":[{"text":"\n <x>Иктешлыме озанлык</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">коллективное хозяйство</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>иктешлыме мланде</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">общественный участок, земля.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"М. Шкетан.\">Мемнан колхоз кугу гынат, имне-влаклан але иктешлыме вӱтам ыштен шуктен огыл.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Хотя наш колхоз большой, построить общую конюшню ещё не успел.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x>Иктешлыме занятий</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">итоговое занятие</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>иктешлыме паша</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">итоговая работа.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"В. Юксерн.\">Кок арнялан ик гана чыла тӱшкам поген, Овчинин эскерыме пашам, иктешлыме конференцийым эртара.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Собрав весь коллектив один раз в две недели, по итогам наблюдений, Овчинин проводит итоговую конференцию.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"В. Юксерн.\">Овчинин иктешлыме шот дене шканже каласыш: Дмитриев агроном лиеш, мландым умылен мошта.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">В порядке обобщения Овчинин сказал про себя: Дмитриев будет агрономом, он умеет ценить землю.</xt>\n ","mg":"4","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}