катык (substantiivi)
Käännökset
englanti
- [[eng:fragment, sliver, splinter, shard; piece, slice; {figuratively}defect, shortcoming, deficit; broken, with broken edges, chipped; waning (moon)|fragment, sliver, splinter, shard; piece, slice; {figuratively}defect, shortcoming, deficit; broken, with broken edges, chipped; waning (moon)]] (substantiivi)
{"tg_attrs":{"0":{"fin":{"xml_lang":"fin"},"eng":{"xml_lang":"eng"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>ка•тык</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">ка•тык</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"fin":[{"mg":"0","word":"sirpale","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"fragment, sliver, splinter, shard; piece, slice; {figuratively}defect, shortcoming, deficit; broken, with broken edges, chipped; waning (moon)","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","mg_data":[],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}
катык (adjektiivi)
Käännökset
englanti
- [[eng:fragment, sliver, splinter, shard; piece, slice; {figuratively}defect, shortcoming, deficit; broken, with broken edges, chipped; waning (moon)|fragment, sliver, splinter, shard; piece, slice; {figuratively}defect, shortcoming, deficit; broken, with broken edges, chipped; waning (moon)]] (adjektiivi)
venäjä
- обломок (substantiivi)
- [[rus:осколок
|осколок
]] (adjektiivi)
Изи, лапка кӱ ӱмбак шен падырашым пыштышт, сорла катык дене кум-ныл гана пералтышт.
На маленький, плоский камешек положили кусок трута и ос колком серпа ударили раза три-четыре.
(Епрем кугыза:) Онтон, эргым, пурл эше ик гана тиде кинде катыкым, тамжым нал.
(Старик Епрем:) Онтон, сынок, откуси ещё раз этот кусок хлеба, отведай.
Моло титакнамат, катыкнамат тӧрлатен шогена.
И другие свои ошибки, недостатки мы постоянно исправляем.
Кугыза пуйто шижеш, катык пӱйжым ончыктен воштылеш.
Старик будто чувствует, показывая щербатый зуб, он усмехается.
venäjä
|ненормальный
]] (adjektiivi)
Лач катык тылзе гына, школ ӱмбач пел шинчаж дене ончен, мыйын чытырымем ужын.
Лишь ущербный месяц, глядя на меня одним глазом с крыши школы, видел, как я дрожал.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"3":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"4":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>ка•тык</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"A_\">ка•тык</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"обломок","pos":"N"},{"mg":"0","word":"осколок\n ","pos":"A"},{"mg":"1","word":"кусок (","pos":"N"},{"mg":"2","word":null,"pos":"N"},{"mg":"3","word":"поломанный","pos":"A"},{"mg":"3","word":"обломанный","pos":"A"},{"mg":"3","word":"с поломанными краями; щербатый","pos":"A"},{"mg":"4","word":"ущербный; недостаточный","pos":"A"},{"mg":"4","word":"ненормальный\n ","pos":"A"}],"eng":[{"mg":"0","word":"fragment, sliver, splinter, shard; piece, slice; {figuratively}defect, shortcoming, deficit; broken, with broken edges, chipped; waning (moon)","pos":"A"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"A","mg_data":[{"text":"\n <x>Ий катык</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">осколок льда.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"В. Иванов.\">Изи, лапка кӱ ӱмбак шен падырашым пыштышт, сорла катык дене кум-ныл гана пералтышт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">На маленький, плоский камешек положили кусок трута и ос колком серпа ударили раза три-четыре.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"М. Рыбаков.\">(Епрем кугыза:) Онтон, эргым, пурл эше ик гана тиде кинде катыкым, тамжым нал.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">(Старик Епрем:) Онтон, сынок, откуси ещё раз этот кусок хлеба, отведай.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"1","element":"sg","attributes":{}},{"text":"\n <x>Кугу катык</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">большой ущерб.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"«У илыш»\">Моло титакнамат, катыкнамат тӧрлатен шогена.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">И другие свои ошибки, недостатки мы постоянно исправляем.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"2","element":"sg","attributes":{}},{"text":"\n <x>Катык пӱй</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">щербатый зуб</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>катык совла</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">ложка с обломанными краями.</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"П. Корнилов.\">Кугыза пуйто шижеш, катык пӱйжым ончыктен воштылеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Старик будто чувствует, показывая щербатый зуб, он усмехается.</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x>Катык тылзе</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">ущербный месяц.</xt>\n ","mg":"4","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"В. Сапаев.\">Лач катык тылзе гына, школ ӱмбач пел шинчаж дене ончен, мыйын чытырымем ужын.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Лишь ущербный месяц, глядя на меня одним глазом с крыши школы, видел, как я дрожал.</xt>\n ","mg":"4","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}