Mhr:толаш

From Akusanat
Revision as of 08:17, 7 January 2019 by SyncBot (talk | contribs) (Created page with "<div class="homonym"> = толаш ({{smsxml:POS_V}}) = <div class="defNatives"> == Selitykset == * null * откуда-либо в сторону говорящего </di...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

толаш (Verbi)

Selitykset

  • null
  • откуда-либо в сторону говорящего

Käännökset

englanti

suomi

– Плетнёв Макар тыйын кӱштымашышкет толын!
Плетнёв Макар прибыл в твоё распоряжение!

venäjä

    |прибыть
    ]] (Verbi)
Ӱдырем каникуллан толын.
Моя дочь приехала на каникулы.

– Горючий деч посна ит тол!
– Без горючего не возвращайся!

Кӱшнӧ, шем корак тӱшкала койын, самолёт-влак толыт.
Наверху, напоминая стаю чёрных ворон, летят (сюда) самолёты.

venäjä

    |оказываться (оказаться) близко
    ]] (Verbi)
– Ынде вӱд декшат нигунам ом тол, – манеш Еренте.
– Теперь и к воде-то никогда близко не подойду, – говорит Еренте.

venäjä

    |подплывать (подплыть)
    ]] (Verbi)
Пырняжат пытыдыме толеш.
И брёвна-то приплывают без конца.

venäjä

    |совершать какое-то движение
    ]] (Verbi)
А вес велым толыт ваштареш. Ик арня гыч кок сер ушалтеш.
А с другой стороны движутся навстречу. Через неделю два берега соединятся.

venäjä

  • [[rus:идти (пойти)
    |идти (пойти)
    ]] (Verbi)
У-у, шакше шофёр, викак еҥ ӱмбак толеш.
У-у, мерзкий шофёр, прямо на людей наезжает.

venäjä

    |даваться с помощью
    ]] (Verbi)
Толеш пуч дене пӧртыш вӱд.
В дом по трубам поступает вода.

venäjä

    |очутиться
    ]] (Verbi)
Ӱштӧ мучаш (пырысигын) ончыкыжо толеш гын, чапажым шуялта.
Если конец пояса оказывается перед котёнком, тот протягивает лапку.

venäjä

    |приступать (приступить)
    ]] (Verbi)
Орай литературышко варарак, коллективизаций жапыште, толын.
Орай пришёл в литературу попозже, во время коллективизации.

venäjä

Тиде кугорно кушеч толеш, тенийысе калык сайынже огешат пале.
Откуда идёт этот тракт, нынче народ толком и не знает.

Ялла гыч еҥ-влак толаш тӱҥальыч.
Из деревень начали прибывать люди.

Нужна ешыш поян ӱдыр ок тол.
Богатая невеста не выйдет замуж в бедную семью.

А колышо мӧҥгеш ок тол.
А мёртвый уже не воскреснет.

Мераҥ ошемаш тӱҥалмеке, лум тылзе гыч толеш.
После того, как заяц начнёт белеть, через месяц выпадет снег.

Кантонышто улшо чыла кредит ушемым иктыш ушашлан кӱштымаш толын.
Пришло распоряжение объединить все имеющиеся в кантоне кредитные союзы.

Коклан, толын, (куэн) кудыр вуйжым лай мардежше ниялта.
Время от времени, появляясь, лёгкий ветер гладит кудрявую крону берёзы.

Шоҥгылык толын.
Старость пришла.

Курманайын саде сугыньжат ыш тол.
Не осуществилось и то пожелание Курманая.

Кызытеш, могай толеш, тугай пашам гына ыштен коштам.
Пока что занимаюсь только такой работой, какая попадётся.

Так шинчен окса ок тол.
Если сидеть сложа руки, деньги не будут начисляться.

venäjä

  • [[rus:23. приходить (прийти)
    |23. приходить (прийти)
    ]] (Verbi)
  • [[rus:достигать (достигнуть)
    |достигать (достигнуть)
    ]] (Verbi)
– Пашаш! – ындыже чыланат ик ойыш тольыч.
– На работу! – теперь все пришли к единому мнению.

Ӱдыр-влакынат шинчавӱд толеш.
И у девушек выступают слёзы.

Сынже йыклык Альбертын. Южгунам еҥлан еҥ толеш вет.
Его внешность точно как у Альберта. Иногда ведь внешности совпадают (<com type="abbrAux">букв.</com> человек совпадает с человеком).

venäjä

    |случиться
    ]] (Verbi)
Сакарын пашаште эҥгек тольо.
На работе у Сакара случилась беда.

venäjä

(Савлий:) Юмо толын, от кае мо?
(Савлий:) Бог явился, ты разве не пойдёшь?

venäjä


шуктен толаш
исполнять (свою функцию)

venäjä

  • [[rus:приближения (возвращения)
    |приближения (возвращения)
    ]] (Verbi)
шылын толаш
прийти тайком, сбежать <argg>откуда-либо</argg>


толаш (Verbi)

Selitykset

  • null

Käännökset

englanti

  • steal (Verbi)
  • [[eng:{also figuratively}rob|{also figuratively}rob]] (Verbi)
  • [[eng:{figuratively}plunder|{figuratively}plunder]] (Verbi)
  • ravage (Verbi)

suomi

Бандит-влак лектыт да корныеҥ-влакым толат.
Бандиты выходят и грабят путников.

Вор гына толаш кайымыж годым шып лиеш.
Только вор бывает тихим, когда идёт совершать кражу.

Сакар пушеҥгым руэн, мӱкшым толен.
Сакар срубил дерево, разорил пчёл.

Хан моло калыкым толен.
Хан обирал другие народы.

Пиалым толеныт.
Отняли счастье.


Mhr

V V yes yes yes no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no V_am V_em no no no yes CоCаC CаCоC тCлCш шCлCт шалот