Mhr:кораҥдаш

From Akusanat
Revision as of 07:02, 7 January 2019 by SyncBot (talk | contribs) (Created page with "<div class="homonym"> = кораҥдаш ({{smsxml:POS_V}}) = <div class="defNatives"> == Selitykset == * null </div> <div class="translations"> == Käännökset == <div...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

кораҥдаш (Verbi)

Selitykset

  • null

Käännökset

englanti

  • remove (Verbi)
  • take away (Verbi)
  • demolish (Verbi)
  • take down (Verbi)
  • tear down (Verbi)
  • pull down (Verbi)
  • [[eng:{transitive}part|{transitive}part]] (Verbi)
  • make space (Verbi)
  • turn (Verbi)
  • make a turn (Verbi)
  • [[eng:{transitive}drive off|{transitive}drive off]] (Verbi)
  • drive away (Verbi)
  • push away (Verbi)
  • [[eng:{transitive}drive apart|{transitive}drive apart]] (Verbi)
  • move apart (Verbi)
  • separate (Verbi)
  • remove (Verbi)
  • take out (Verbi)
  • pull (Verbi)
  • [[eng:{figuratively}drive someone off|{figuratively}drive someone off]] (Verbi)
  • scare someone away (Verbi)
  • alienate somebody (Verbi)
  • [[eng:{figuratively}put aside|{figuratively}put aside]] (Verbi)
  • set aside (Verbi)
  • [[eng:dismiss, to discharge, to expulse, to kick out; to eliminate, to remove, to get rid of; to distract, to divert; to keep from, to prevent from; to reject, to decline, to dismiss, to refute; to prevent, to avert; {transitive}separate, to part, to drive apart; to take in a different direction, to give a different focus; to repel, to repulse, to push away|dismiss, to discharge, to expulse, to kick out; to eliminate, to remove, to get rid of; to distract, to divert; to keep from, to prevent from; to reject, to decline, to dismiss, to refute; to prevent, to avert; {transitive}separate, to part, to drive apart; to take in a different direction, to give a different focus; to repel, to repulse, to push away]] (Verbi)

suomi

– Мом ойлет? – ӱдыр рвезын кидшым кораҥдыш.
– Что ты говоришь? – девушка отвела руку парня.

venäjä

    |убрать в сторону
    ]] (Verbi)
Коммунар капка тӱкым кораҥдыш.
Коммунар отодвинул щеколду.

venäjä

Воктеныштак тошто пу пӧрт-влакым кораҥденыт.
Тут же рядом снесли старые деревянные дома.

venäjä

    |наклонять в стороны заросли
    ]] (Verbi)
Коршаҥгым кораҥден кӧргышкырак пурышт, урядник шырпым ылыжтыш.
Раздвигая репейник, проникли глубже, урядник зажёг спичку.

Машинам трук шолашкыла кораҥден да ваштареш толшо автомобиль дене ваш тӱкнен.
Резко свернул машину налево и столкнулся со встречным автомобилем.

Авай пылым мардеж кораҥдыже манын, юмым сӧрвала.
Мама молит бога, чтобы ветер отогнал в сторону тучи.

venäjä

    |отодвинуть от себя
    ]] (Verbi)
Алексей шӱм воктекше ӱдырым ӧндалнеже ыле, но Миля тудым эркын кораҥдыш.
Алексей хотел прижать девушку к своему сердцу, но Миля медленно его отстранила.

Генрих капка орол площадкыш тыманмеш куржын тольо, тушко погынен шогалше рвезе-влакым кок могырыш кораҥдыш.
Генрих тотчас прибежал на вратарскую площадку, развёл столпившихся там ребят в стороны.

Шыҥам эркын кӱчет дене кораҥдышыч – паша пытыш.
Комара легонько отбросил ногтем и дело с концом.

Халатан ӱдырамаш прилавке воктеч йошкар шинчан еҥым кораҥдыш.
Женщина в халате отвела от прилавка человека с красными глазами.

venäjä

    |отучить
    ]] (Verbi)
Шӱжарет-влакымат шке дечет ит кораҥде.
И сестрёнок своих от себя не отваживай.

venäjä

    |прекратить заниматься
    ]] (Verbi)
– Ит ойгыро, Валентина Александровна, – завуч, пашажым кораҥден, рвезе туныктышын кидшым кормыжта.
– Не горюй, Валентина Александровна, – завуч, отложив в сторону свою работу, пожимает руку молодой учительнице.

Тыйым эскераш тӱҥалыт гын, школ гычшат кораҥдат.
Если начнут следить за тобой, то и от школы отстранят.

venäjä

    |ликвидировать
    ]] (Verbi)
Кавриш лывырге капкылан рвезым кӧранен ончале: Стопаным кораҥдыде ок лий, тудо тӱняште ок иле гын, сайрак лиеш.
Кавриш с завистью поглядел на парня с гибким телосложением: Стопана нельзя не убрать, если он на свете не будет жить, будет лучше.

Кресаньык-влак шижыт: Яким кутыр ваштареш кучедалмым пеш чоян кораҥдынеже.
Крестьяне чувствуют: Яким очень хитро пытается свести на нет борьбу против хуторов.

Яким ден Мохов кресаньык-влакым вигак кредалме деч тӱрлӧ йодмаш дене кораҥдынешт.
Яким и Мохов всякими прошениями прямо хотят отвлечь от борьбы крестьян.

venäjä

    |оттолкнуть
    ]] (Verbi)
Осал паша деч кораҥдаш
отвратить от дурных поступков.

Репертуарнам шерын лектына, икмыняр тӧрсырым кораҥдаш гынат уто огыл.
Просмотрим наш репертуар, нелишне будет и устранить некоторые неровности.

venäjä

    |отклонить
    ]] (Verbi)
Мыскынь куаным да шулдо пиалым мый кораҥдем, койдарен воштылам.
Жалкую радость, дешёвое счастье я отвергаю, над ними смеюсь.

– Ынде тыйынат ешет, суртет-печет уло дыр? – эргыже нерген мутым кораҥдаш шонен йодо Настасий.
– У тебя теперь, наверное, есть семья, хозяйство? – с намерением предотвратить разговор о сыне спросила Настасий.

Черке деч кораҥдаш
отлучить от церкви.

venäjä

    |разлучить
    ]] (Verbi)
Толоконцевын шӱмыштыжӧ ала-могай чаманымаш уло: пуйто ала-могай палыдыме Ланцов нуным (Катя дене) йӧршын уждымашын кораҥда.
В сердце Толоконцева есть какое-то сожаление, будто какой-то неизвестный Ланцов разлучит их с Катей, чтобы никогда больше не видеться.

Мутым адак кӱлеш теме деч кораҥдышна.
Мы снова увели разговор от нужной темы.

Шоҥго туныктышо-влак каныме нерген шонымашым ӧрдыжкӧ кораҥден, эрат-касат школ корным такыртат.
Старые учителя, отбросив мысль об отдыхе, утром и вечером торят дорогу к школе.

venäjä

Ӱжараже, вӱдыл, кораҥда пич йӱдым.
А заря, обволакивая, отгоняет глухую ночь.

venäjä

Кармывоҥгын моторлыкшо кумылым ок савыре, шке дечше кораҥда веле.
Но красота мухомора симпатии не вызывает, только отталкивает от себя.

venäjä

Судыш пуалтше танык-влакым кораҥдаш йодо.
Подсудимый потребовал дать отвод свидетелям.


Mhr

V yes yes yes no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no V_em no no no yes CоCаCCаC CаCCаCоC кCрCҥдCш шCдҥCрCк шадҥарок