ӧрдыж (adjektiivi)
Käännökset
Чынак, маска толын, ушкал ӧрдыжым кушкедын, пычалзе-влакым чытырыктен.
И вправду, медведь явился, разорвал бок коровы, охотников заставил дрожать.
Кӱртньӧ коҥган кок ӧрдыжшымат тул йошкартен шынден.
Оба бока железной печи докрасна раскалены огнём.
venäjä
|краям
]] (adjektiivi)
Мый шонымаштем, ӧрдыж гын ончен шогет гын, еҥ паша веле куштылгын чучеш.
По моему мнению, если смотришь со стороны, чужая работа кажется лёгкой.
Ӧрдыжыштӧ шуарвондымат «чӱчӱ» маныт, шуарымат «кокай» маныт.
На чужбине и пестик называют «дядей», и ступу зовут «тётей».
Портышкем йӧраш ӧрдыж-влак коштыт.
Катать валенки ходят чужие.
Пайгаз кужу деч кужу бульварын ӧрдыж изи корныж дене, еҥ шагал вер дене ошкыльо.
Пайгаз зашагал по боковой дорожке длиннющего бульвара, там, где меньше народу.
Вет ӧрдыж еҥлан кеч-можат вигак шинчалан перна.
Ведь постороннему человеку всё бросается в глаза.
Ӧрдыж ялыш тудо (Сергей) коштын тунемын огыл.
В другие деревни Сергей не привык ходить.
Окса Тоймаксола марий-влакым тӱрлӧ ӧрдыж пашаш поктен.
Мужиков Тоймаксолы деньги гнали на разные побочные работы.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"3":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"4":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"5":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"6":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"7":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"8":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>ӧ•рдыж</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"A_\">ӧ•рдыж</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"бок; правая или левая часть туловища ","pos":"A"},{"mg":"1","word":"бок; сторона ","pos":"A"},{"mg":"2","word":"сторона; пространство","pos":"A"},{"mg":"2","word":"расположенное по бокам","pos":"A"},{"mg":"2","word":"краям\n ","pos":"A"},{"mg":"3","word":"чужбина ","pos":"A"},{"mg":"4","word":"чужой; посторонний","pos":"A"},{"mg":"5","word":"боковой","pos":"A"},{"mg":"6","word":"чужой; посторонний","pos":"A"},{"mg":"7","word":"дальний; чужой; другой","pos":"A"},{"mg":"8","word":"побочный; второстепенный; не основной","pos":"A"}],"eng":[{"mg":"0","word":"side; foreign land, foreign country; stranger, outsider; lateral, sidelong, side; distant, far; secondary, on the side; external, outside","pos":"A"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"A","mg_data":[{"text":"\n <x src=\"В. Иванов.\">Шола ӧрдыж утларак да утларак пеҥеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Левый бок ноет всё больше и больше.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Г. Чемеков.\">Ӱдыр мыйын ӧрдыжем гыч шӱкале, мый шпал ӱмбак тӧршталтышым.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Девушка толкнула меня в бок, я прыгнул на шпалы.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"М. Шкетан.\">Чынак, маска толын, ушкал ӧрдыжым кушкедын, пычалзе-влакым чытырыктен.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">И вправду, медведь явился, разорвал бок коровы, охотников заставил дрожать.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Д. Орай.\">Утыр йӱштӧ, йӱштӧ ӧрдыж гыч, йымачын, йырваш вагоныш пура.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Всё холоднее, холод пробирается в вагон и с боков, и с низу, со всех сторон.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Е. Янгильдин.\">Кӱртньӧ коҥган кок ӧрдыжшымат тул йошкартен шынден.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Оба бока железной печи докрасна раскалены огнём.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Н. Лекайн.\">«Адакат йӱр толеш мо, – шоналта тудо. – Очыни, ӧрдыж гыч кая».</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">«Опять дождь собирается что ли, – подумал он. – Вероятно, пройдёт стороной».</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"А. Эрыкан.\">– Тышкырак тол, шич, – газетым ӧрдыжкӧ пыштен, Матвей ӱжын пелешта.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– Подойди поближе, садись, – отложив газету в сторону, пригласил Матвей.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"С. Чавайн.\">Мый шонымаштем, ӧрдыж гын ончен шогет гын, еҥ паша веле куштылгын чучеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">По моему мнению, если смотришь со стороны, чужая работа кажется лёгкой.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Г. Ефруш.\">(Андрей:) Коло ияш рвезылан, шочмо вержым кудалтен, ӧрдыжыш каяш – куштылгак огыл.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">(Андрей:) Двадцатилетнему парню нелегко уехать на чужбину, оставив родные места.</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Калыкмут.\">Ӧрдыжыштӧ шуарвондымат «чӱчӱ» маныт, шуарымат «кокай» маныт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">На чужбине и пестик называют «дядей», и ступу зовут «тётей».</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Н. Лекайн.\">Тыште ала-кӧ ӧрдыж уло, ала-мом эркынрак мутланат.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Тут кто-то посторонний находится, о чём-то вполголоса разговаривают.</xt>\n ","mg":"4","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x>Портышкем йӧраш ӧрдыж-влак коштыт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Катать валенки ходят чужие.</xt>\n ","mg":"4","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"в поз.опр.","mg":"5","element":"com","attributes":{"type":"synt"}},{"text":"\n <x src=\"«Ботанике»\">Южо кушкылын тӱҥ вожшо чот шуйнен кушкеш да тидын денак ӧрдыж вожла деч ойыртемалтын шога.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">У некоторых растений основной корень растёт, сильно вытягиваясь, и этим он отличается от боковых корней.</xt>\n ","mg":"5","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Я. Ялкайн.\">Пайгаз кужу деч кужу бульварын ӧрдыж изи корныж дене, еҥ шагал вер дене ошкыльо.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Пайгаз зашагал по боковой дорожке длиннющего бульвара, там, где меньше народу.</xt>\n ","mg":"5","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"в поз.опр.","mg":"6","element":"com","attributes":{"type":"synt"}},{"text":"\n <x src=\"Н. Лекайн.\">Пӧртыштӧ ӧрдыж еҥ уке гынат, кугу йӱк дене мутланаш огыт тошт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Хотя в доме нет постороннего человека, говорить в полный голос не смеют.</xt>\n ","mg":"6","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"М. Евсеева.\">Вет ӧрдыж еҥлан кеч-можат вигак шинчалан перна.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Ведь постороннему человеку всё бросается в глаза.</xt>\n ","mg":"6","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"в поз.опр.","mg":"7","element":"com","attributes":{"type":"synt"}},{"text":"\n <x src=\"А. Юзыкайн.\">Йоча-влакат шыпланышт. Пуйто нунат авашт семынак ӧрдыж верыште осал лиймым шижыныт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">И дети притихли. Будто и они почувствовали беду, случившуюся на дальней стороне.</xt>\n ","mg":"7","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"К. Васин.\">Кугу помещик Шереметьев Юриныш пеш шуэн толын кая, тӱрлӧ ӧрдыж эллаште илен коштеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Крупный помещик Шереметьев очень редко приезжает в Юрино, живёт в дальних странах.</xt>\n ","mg":"7","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Н. Лекайн.\">Ӧрдыж ялыш тудо (Сергей) коштын тунемын огыл.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">В другие деревни Сергей не привык ходить.</xt>\n ","mg":"7","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"в поз.опр.","mg":"8","element":"com","attributes":{"type":"synt"}},{"text":"\n <x src=\"Я. Элексейн.\">Окса Тоймаксола марий-влакым тӱрлӧ ӧрдыж пашаш поктен.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Мужиков Тоймаксолы деньги гнали на разные побочные работы.</xt>\n ","mg":"8","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}