(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
шийдарман (substantiivi)
Käännökset
Сапан вате кавыне тувыр-шовыржым чиен шогалеш, шке шотшо дене чыла шийдарманым сакала.
Жена Сапана надевает свою самую нарядную одежду, как положено – все свои украшения из серебряных монет.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus"},"eng":{"xml_lang":"eng"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>шийдарма•н</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">шийдарма•н</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"женские украшения из серебряных монет","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"(women's silver coin chest ornament)","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","mg_data":[{"text":"\n <x src=\"«Марий Эл»\">Нине шийдарман-шамычым: оҥылашйымалым, аршашым, шыркамам – ӱдыръеҥлан огыл, марлан лекшылан гына чияш келша.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Эти украшения из серебряных монет: подбородочную подвеску, ожерелье, заколки из ракушек каури и серебра – уместно носить не девушкам, а только замужним женщинам.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Д. Орай.\">Сапан вате кавыне тувыр-шовыржым чиен шогалеш, шке шотшо дене чыла шийдарманым сакала.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Жена Сапана надевает свою самую нарядную одежду, как положено – все свои украшения из серебряных монет.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}
Mhr
N
no
yes
yes
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
N_
no
no
no
yes
CиCCаCCаC
CаCCаCCиC
шCйдCрмCн
нCмрCдйCш
намрадйиш