чара (adjektiivi)
Käännökset
englanti
- [[eng:glade, clearing, clear spot; thawed patch, place where snow has melted; {also figuratively}open space, free space; nakedness, nudity; bare, naked; bald; bare, without leaves or needles; empty, bare, uncovered, not furnished; {figuratively}poor, destitute|glade, clearing, clear spot; thawed patch, place where snow has melted; {also figuratively}open space, free space; nakedness, nudity; bare, naked; bald; bare, without leaves or needles; empty, bare, uncovered, not furnished; {figuratively}poor, destitute]] (adjektiivi)
venäjä
|открытое место
]] (adjektiivi)
Чодыра покшелысе чараште тул йӱла.
Посреди леса на поляне горит костёр (<com type="abbrAux">букв.</com> огонь).
Коремлаште, вынемлаште лум йымач чыпчыше шошо вӱдат южо вере чараш йоген лектын, лумым темден.
В оврагах, ямах просочившаяся из-под снега вода вытекла на проталины, придавила снег.
Кырча-марча сатуат чарашке лукталтын.
И мелкие товары выложены наружу.
Ӱстембалне чараштак наган кия.
На столе наяву лежит наган.
Федот Макарыч окна янакеш эҥертыше кынервуйжым юшт шупшыл налеш. Пуйто чараж дене электротокыш перна.
Федот Макарыч резко отдёрнул упёршийся об косяк локоть, как будто он задел обнажённым местом электроток.
Ужаван, тритонын да монь коваштыже чара, тазыла.
У лягушки, тритона и других кожа голая, слизистая.
Вуйлатышын вуй, манметла, тагына гай чара, а пондаш – оҥым леведеш.
У председателя голова, как говорят, лысая как лоток, а борода – закрывает грудь.
Шинчашке эн ончычак тырме-тормо укшеран чара пушеҥге-влак пернат.
На глаза в первую очередь попадаются очень ветвистые голые деревья.
Чара кӱвар деч вара чыла тиде (кӱпчык, одеял, матрас) узьмак гай чучеш.
После голого пола всё это (одеяло, подушка, матрац) кажется раем.
Чыла пыштем ушеш, мом пашымлен мошта чара кресаньык.
Всё возьму на ум, что сумеет предсказать нищий крестьянин.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"3":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"4":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"5":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"6":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"7":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"8":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"9":{"rus":{"xml_lang":"rus"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>чара•</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"A_\">чара•</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"поляна; прогалина; голое","pos":"N"},{"mg":"0","word":"открытое место\n ","pos":"A"},{"mg":"1","word":"проталина; место","pos":"N"},{"mg":"1","word":"где растаял снег и открылась земля","pos":"A"},{"mg":"2","word":"открытое пространство; место","pos":"N"},{"mg":"2","word":"находящееся снаружи","pos":"A"},{"mg":"2","word":"в свободном пространстве; свободное пространство","pos":"A"},{"mg":"3","word":"явь; открытость","pos":"N"},{"mg":"3","word":"ясность","pos":"A"},{"mg":"3","word":"наличие на виду","pos":"A"},{"mg":"4","word":"обнажённость","pos":"N"},{"mg":"4","word":"обнажение; нагота; голое","pos":"A"},{"mg":"4","word":"обнажённое","pos":"A"},{"mg":"4","word":"нагое место","pos":"A"},{"mg":"4","word":"тело","pos":"A"},{"mg":"5","word":"голый","pos":"A"},{"mg":"5","word":"нагой; ничем не покрытый; не имеющий одежды","pos":"A"},{"mg":"5","word":"покрова","pos":"A"},{"mg":"6","word":"лысый; без волос на части головы (о человеке)","pos":"A"},{"mg":"7","word":"голый","pos":"A"},{"mg":"7","word":"оголённый; оставшийся без листьев","pos":"A"},{"mg":"7","word":"игл","pos":"A"},{"mg":"8","word":"голый","pos":"A"},{"mg":"8","word":"пустой","pos":"A"},{"mg":"8","word":"непокрытый","pos":"A"},{"mg":"8","word":"не обставленный","pos":"A"},{"mg":"8","word":"не обложенный ничем","pos":"A"},{"mg":"9","word":"10. ","pos":"A"}],"eng":[{"mg":"0","word":"glade, clearing, clear spot; thawed patch, place where snow has melted; {also figuratively}open space, free space; nakedness, nudity; bare, naked; bald; bare, without leaves or needles; empty, bare, uncovered, not furnished; {figuratively}poor, destitute","pos":"A"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"A","mg_data":[{"text":"\n <x>Пасу чара</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">голое место на поле</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>олык чара</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">прогалина на лугу</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>чодыра чара</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">лесная поляна.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"С. Чавайн.\">Чодыра покшелысе чараште тул йӱла.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Посреди леса на поляне горит костёр (<com type=\"abbrAux\">букв.</com> огонь).</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"С. Чавайн.\">Лум покшелнысе чараш изи пеледыш-влак лектыт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">На проталине среди снегов появляются маленькие цветочки.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Я. Элексейн.\">Коремлаште, вынемлаште лум йымач чыпчыше шошо вӱдат южо вере чараш йоген лектын, лумым темден.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">В оврагах, ямах просочившаяся из-под снега вода вытекла на проталины, придавила снег.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Н. Лекайн.\">Мланде кылмыме дене коля-влак чарашке шагал лектыт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Из-за того что земля мёрзлая, мыши редко выходят наружу.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"М.-Азмекей.\">Кырча-марча сатуат чарашке лукталтын.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">И мелкие товары выложены наружу.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"П. Корнилов.\">Но, маныт, шӱмеш шочшо шижмаш садак чараш лектеш, кунам-гынат почылтеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Но, говорят, что зародившееся в сердце чувство всё равно когда-то выйдет наружу, откроется.</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"М.-Азмекей.\">Ӱстембалне чараштак наган кия.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">На столе наяву лежит наган.</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"И. Ятманов.\">Сын-кун шотышто вигак каласаш кӱлеш, шукынжо аваштын пуымо чарашт денак шогылтыт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">В отношении внешнего вида надо прямо сказать, многие из них стоят в чём мать родила (<com type=\"abbrAux\">букв.</com> в данной матерью наготе).</xt>\n ","mg":"4","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"А. Мурзашев.\">Федот Макарыч окна янакеш эҥертыше кынервуйжым юшт шупшыл налеш. Пуйто чараж дене электротокыш перна.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Федот Макарыч резко отдёрнул упёршийся об косяк локоть, как будто он задел обнажённым местом электроток.</xt>\n ","mg":"4","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x>Чара мланде</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">голая земля</xt>\n ","mg":"5","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>чара кид</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">голые руки.</xt>\n ","mg":"5","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"О. Тыныш.\">Кызыт корем сер-влак чара улыт, нимогай пушеҥге, вондерат уке.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Сейчас берега оврагов голые, нет никаких деревьев, кустов.</xt>\n ","mg":"5","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"«Биологий»\">Ужаван, тритонын да монь коваштыже чара, тазыла.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">У лягушки, тритона и других кожа голая, слизистая.</xt>\n ","mg":"5","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"М. Шкетан.\">Вуйлатышын вуй, манметла, тагына гай чара, а пондаш – оҥым леведеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">У председателя голова, как говорят, лысая как лоток, а борода – закрывает грудь.</xt>\n ","mg":"6","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x>Чара ломбо</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">голая черёмуха</xt>\n ","mg":"7","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>чара тумо</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">голый дуб.</xt>\n ","mg":"7","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"Н. Лекайн.\">Шинчашке эн ончычак тырме-тормо укшеран чара пушеҥге-влак пернат.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">На глаза в первую очередь попадаются очень ветвистые голые деревья.</xt>\n ","mg":"7","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x>Чара пырдыж</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">голая стена</xt>\n ","mg":"8","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>чара пӱкен</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">голый стул.</xt>\n ","mg":"8","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"В. Юксерн.\">Потап Силыч чара ӱстелым, шкет пӱкеным козыра кидше дене пачаш-пачаш ниялтен нале.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Потап Силыч несколько раз ощупал непокрытый стол, одинокий стул своими шершавыми руками.</xt>\n ","mg":"8","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"В. Иванов.\">Чара кӱвар деч вара чыла тиде (кӱпчык, одеял, матрас) узьмак гай чучеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">После голого пола всё это (одеяло, подушка, матрац) кажется раем.</xt>\n ","mg":"8","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"М. Евсеева.\">Чара тулык икшывылан ынде кушко миен пурыман?</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Круглому (<com type=\"abbrAux\">букв.</com> голому) сироте теперь куда деваться?</xt>\n ","mg":"9","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"С. Есенин.\">Чыла пыштем ушеш, мом пашымлен мошта чара кресаньык.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Всё возьму на ум, что сумеет предсказать нищий крестьянин.</xt>\n ","mg":"9","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}