тореш (substantiivi)
Käännökset
englanti
- [[eng:crosspiece, crossing piece, traverse bar; width; {textile working}woof, weft; {ethnography}crosswise movement (in a dance); disagreeing person, person in disagreement|crosspiece, crossing piece, traverse bar; width; {textile working}woof, weft; {ethnography}crosswise movement (in a dance); disagreeing person, person in disagreement]] (substantiivi)
venäjä
|укладываемый поперёк
]] (substantiivi)
Ава ончыч торешым пыштыш, вара, кӱжгӧ варам налын, омсам эҥертыш.
Мать сначала наложила поперечину, затем, взяв толстый шест, подпёрла дверь.
venäjä
|ширина; протяжение
]] (substantiivi)
Торешыже гын иктаж кок уштыш чоло верым авалта, кутышыжо пеш торашке миен тӱкна.
Ширина-то охватывает протяжённость около двух километров, а длина простирается очень далеко.
Йӧре ыштет, мушыжым кышкет торешеш, мамыкшым кутеш ыштет.
Делаешь смешанную ткань, кудель используешь на уток, а хлопчатобумажную нить – на основу.
А кушташ лекше ӱдыр-влак ик могырыш йыр тавен каят, вес могырыш – торешым ыштат.
А вышедшие плясать девушки в одну сторону идут, отбивая такт по кругу, в другую – делают движение наперерез.
venäjä
|кто выступает
]] (substantiivi)
Торешрак-влакет вигак вуйлатышын шем спискышкыже логалыт.
А несогласные сразу же попадают в чёрный список начальника.
Сакар пӱнчӧ тӱрышкат шуо, тореш межамат эртыш.
Сакар добрался и до края сосняка, прошёл и поперечную межу.
venäjä
- [[rus:противоположный; находящийся
|противоположный; находящийся
]] (substantiivi)
Омсалан тореш пырдыжыште кок окна рож коеш.
В стене, находящейся напротив двери, видны два оконных проёма.
А ӱстел шеҥгелне торешрак пылышан следователь шинчылтын.
А за столом сидел следователь с чуть торчащими ушами.
venäjä
|направленный
]] (substantiivi)
Тореш шӱртым шуша але вопш кондыштеш.
Уточную нить приводит в движение челнок или цевка.
venäjä
- 11. (substantiivi)
- 12. (substantiivi)
– Пеш каем ыле, но, вуеш ида нал, йолем тореш, – культурнын гына ойлен шындышым.
– Я бы охотно пошёл, но, извините, ноги у меня косые (носками врозь), – высказался я культурненько.
А ме пасу вуйым тореш ӱден савырнышна.
А мы конец поля засеяли поперёк.
Пӧръеҥ чемоданым ваче ӱмбак налын, машиналан тореш куржеш.
Мужчина, взяв чемодан на плечо, бежит наперерез машине.
venäjä
- 15. (substantiivi)
- 16. (substantiivi)
Ош шовычым тореш пидаш мый руш ӱдыр омылыс.
Чтобы завязывать платок назад, я ведь не русская девушка.
Антипын пылышыжат коршаҥге лышташ гае вуйлан тореш шинча.
У Антипа даже уши стоят торчком на голове, словно листья лопуха.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"fin":{"xml_lang":"fin"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"3":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"4":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"5":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"6":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"7":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"8":{"rus":{"xml_lang":"rus"}},"9":{"rus":{"xml_lang":"rus"}},"10":{"rus":{"xml_lang":"rus"}},"11":{"rus":{"xml_lang":"rus"}},"12":{"rus":{"xml_lang":"rus"}},"13":{"rus":{"xml_lang":"rus"}},"14":{"rus":{"xml_lang":"rus"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>торе•ш</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">торе•ш</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"поперечина; предмет","pos":"N"},{"mg":"0","word":"укладываемый поперёк\n ","pos":"N"},{"mg":"1","word":"ширина; протяжение\n ","pos":"N"},{"mg":"2","word":null,"pos":"N"},{"mg":"3","word":null,"pos":"N"},{"mg":"4","word":"несогласный; тот","pos":"N"},{"mg":"4","word":"кто выступает\n ","pos":"N"},{"mg":"5","word":"поперечный; расположенный поперёк","pos":"N"},{"mg":"6","word":"противоположный; находящийся\n ","pos":"N"},{"mg":"7","word":"торчащий","pos":"N"},{"mg":"7","word":"топорщащийся (в стороны)","pos":"N"},{"mg":"8","word":"противный","pos":"N"},{"mg":"8","word":"противоречащий; запрещающий","pos":"N"},{"mg":"8","word":"направленный\n ","pos":"N"},{"mg":"8","word":"10. ","pos":"N"},{"mg":"9","word":"11. ","pos":"N"},{"mg":"9","word":"12. ","pos":"N"},{"mg":"10","word":"13. ","pos":"N"},{"mg":"11","word":"14. ","pos":"N"},{"mg":"12","word":"15. ","pos":"N"},{"mg":"12","word":"16. ","pos":"N"},{"mg":"13","word":"17. ","pos":"N"},{"mg":"14","word":"18. ","pos":"N"}],"fin":[{"mg":"0","word":"leveys","pos":"N"},{"mg":"0","word":"kude","pos":"N"},{"mg":"0","word":"kuteet","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"crosspiece, crossing piece, traverse bar; width; {textile working}woof, weft; {ethnography}crosswise movement (in a dance); disagreeing person, person in disagreement","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","mg_data":[{"text":"сущ.","mg":"0","element":"pos","attributes":{}},{"text":"\n <x>Торешлан пышташ</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">класть в качестве поперечины</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>пуш тореш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">поперечина лодки</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>торешым чыкаш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">засунуть поперечину.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"Ф. Майоров.\">Вагон омса вишыш торешым керме.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">В проём вагонной двери воткнута поперечина.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"О. Тыныш.\">Ава ончыч торешым пыштыш, вара, кӱжгӧ варам налын, омсам эҥертыш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Мать сначала наложила поперечину, затем, взяв толстый шест, подпёрла дверь.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"сущ.","mg":"1","element":"pos","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"А. Тимофеев.\">Пӧлемын торешыже – вич йолтошкалтыш, кутышыжо – лу.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Ширина комнаты – пять шагов, длина – десять.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"И. Васильев.\">Торешыже гын иктаж кок уштыш чоло верым авалта, кутышыжо пеш торашке миен тӱкна.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Ширина-то охватывает протяжённость около двух километров, а длина простирается очень далеко.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"сущ.","mg":"2","element":"pos","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"МЭЭ.\">Кутшылан муш шӱртӧ, торешыжлан налме шӱртӧ.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Для основы нити из кудели, в качестве утка – покупные нитки.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"МДЭ.\">Йӧре ыштет, мушыжым кышкет торешеш, мамыкшым кутеш ыштет.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Делаешь смешанную ткань, кудель используешь на уток, а хлопчатобумажную нить – на основу.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"сущ.","mg":"3","element":"pos","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"Ю. Артамонов.\">А кушташ лекше ӱдыр-влак ик могырыш йыр тавен каят, вес могырыш – торешым ыштат.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">А вышедшие плясать девушки в одну сторону идут, отбивая такт по кругу, в другую – делают движение наперерез.</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"сущ.","mg":"4","element":"pos","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"А. Юзыкайн.\">Торешрак-влакет вигак вуйлатышын шем спискышкыже логалыт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">А несогласные сразу же попадают в чёрный список начальника.</xt>\n ","mg":"4","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"прил.","mg":"5","element":"pos","attributes":{}},{"text":"\n <x>Тореш корно</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">поперечная линия</xt>\n ","mg":"5","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>тореш оҥа</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">поперечная доска</xt>\n ","mg":"5","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>тореш пашкар</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">поперечная палочка</xt>\n ","mg":"5","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>тореш урем</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">поперечная улица.</xt>\n ","mg":"5","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"Муро.\">Уремдам чаманеда гын, тореш печым печыза.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Если вам жалко своей улицы, поставьте поперечный забор.</xt>\n ","mg":"5","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"С. Чавайн.\">Сакар пӱнчӧ тӱрышкат шуо, тореш межамат эртыш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Сакар добрался и до края сосняка, прошёл и поперечную межу.</xt>\n ","mg":"5","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"прил.","mg":"6","element":"pos","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"П. Корнилов.\">Омсалан тореш пырдыжыште кок окна рож коеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">В стене, находящейся напротив двери, видны два оконных проёма.</xt>\n ","mg":"6","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"6","element":"sg","attributes":{}},{"text":"прил.","mg":"7","element":"pos","attributes":{}},{"text":"\n <x>Тореш ӧрышан</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">с топорщащимися усами.</xt>\n ","mg":"7","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"И. Васильев.\">А ӱстел шеҥгелне торешрак пылышан следователь шинчылтын.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">А за столом сидел следователь с чуть торчащими ушами.</xt>\n ","mg":"7","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"прил.","mg":"8","element":"pos","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"М. Шкетан.\">Мыланна марий калыкын сымыктышыжым чуваш семынак ешарен мотораҥдаш лиеш – тидлан тореш закон уке.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Нам, как и чувашам, можно обогащать, делать красивее искусство марийского народа – закона, противоречащего этому, нет.</xt>\n ","mg":"8","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"8","element":"sg","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"МЭЭ.\">Тореш шӱртым шуша але вопш кондыштеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Уточную нить приводит в движение челнок или цевка.</xt>\n ","mg":"8","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Я. Ялкайн.\">– Тый, Ачин, могай тореш еҥ улат!</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– Ачин, какой же ты упрямый человек!</xt>\n ","mg":"9","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Й. Осмин.\">Марий шке (чарыме) мутшым ойлен гына шуктен – тореш ватыже каяшат тарванен.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Муж только успел высказать своё предупреждение – строптивая жена уже пошла.</xt>\n ","mg":"9","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"9","element":"sg","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"Г. Чемеков.\">– Пеш каем ыле, но, вуеш ида нал, йолем тореш, – культурнын гына ойлен шындышым.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– Я бы охотно пошёл, но, извините, ноги у меня косые (носками врозь), – высказался я культурненько.</xt>\n ","mg":"9","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x>Корнылан тореш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">поперёк дороги</xt>\n ","mg":"10","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>тореш пӱчкаш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">разрезать поперёк</xt>\n ","mg":"10","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>уремлан тореш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">поперёк улицы.</xt>\n ","mg":"10","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"К. Васин.\">Пуш, тырын-тӱрын тайналтен, кашке рӱдылан тореш иеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Лодка, сильно качаясь, плывёт поперёк стремнины.</xt>\n ","mg":"10","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Й. Ялмарий.\">А ме пасу вуйым тореш ӱден савырнышна.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">А мы конец поля засеяли поперёк.</xt>\n ","mg":"10","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"П. Луков.\">Пӧръеҥ чемоданым ваче ӱмбак налын, машиналан тореш куржеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Мужчина, взяв чемодан на плечо, бежит наперерез машине.</xt>\n ","mg":"11","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x>Картузетым тореш упшалынат.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Ты надел картуз боком.</xt>\n ","mg":"12","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"М. Шкетан.\">Еренте кечылан тореш шинча.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Еренте сидит боком к солнцу.</xt>\n ","mg":"12","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"12","element":"sg","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"Муро.\">Ош шовычым тореш пидаш мый руш ӱдыр омылыс.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Чтобы завязывать платок назад, я ведь не русская девушка.</xt>\n ","mg":"12","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"«Ончыко»\">Антипын пылышыжат коршаҥге лышташ гае вуйлан тореш шинча.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">У Антипа даже уши стоят торчком на голове, словно листья лопуха.</xt>\n ","mg":"13","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}
тореш (adverbi)
Käännökset
englanti
- crosspiece (adverbi)
- crossing piece (adverbi)
- traverse bar; (adverbi)
- width; (adverbi)
- [[eng:{textile working}woof|{textile working}woof]] (adverbi)
- weft; (adverbi)
- [[eng:{ethnography}crosswise movement (in a dance); disagreeing person, person in disagreement; transverse, crossing, cross; opposite; protrudent, prominent; opposed, contradicting, contrary, against; not agreeing, obstinate, obdurate; slanting, oblique; across; sideways, sideways to; inclined to the back, inclined to the side, slantwise, aslant, obliquely; on end, sticking up (in different directions); in defiance, against, contrary to; near, by, close, beside, across from|{ethnography}crosswise movement (in a dance); disagreeing person, person in disagreement; transverse, crossing, cross; opposite; protrudent, prominent; opposed, contradicting, contrary, against; not agreeing, obstinate, obdurate; slanting, oblique; across; sideways, sideways to; inclined to the back, inclined to the side, slantwise, aslant, obliquely; on end, sticking up (in different directions); in defiance, against, contrary to; near, by, close, beside, across from]] (adverbi)
{"tg_attrs":{"0":{"fin":{"xml_lang":"fin"},"eng":{"xml_lang":"eng"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{"order":"2"},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>торе•ш</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"ADV_\">торе•ш</st>\n </stg>\n "},"meta":"","element":{"order":"2"}},"morph_id":"","translations":{"fin":[{"mg":"0","word":"poikittain","pos":"Adv"},{"mg":"0","word":"poikki;","pos":"Adv"},{"mg":"0","word":"vastaan","pos":"Adv"}],"eng":[{"mg":"0","word":"crosspiece","pos":"Adv"},{"mg":"0","word":"crossing piece","pos":"Adv"},{"mg":"0","word":"traverse bar;","pos":"Adv"},{"mg":"0","word":"width;","pos":"Adv"},{"mg":"0","word":"{textile working}woof","pos":"Adv"},{"mg":"0","word":"weft;","pos":"Adv"},{"mg":"0","word":"{ethnography}crosswise movement (in a dance); disagreeing person, person in disagreement; transverse, crossing, cross; opposite; protrudent, prominent; opposed, contradicting, contrary, against; not agreeing, obstinate, obdurate; slanting, oblique; across; sideways, sideways to; inclined to the back, inclined to the side, slantwise, aslant, obliquely; on end, sticking up (in different directions); in defiance, against, contrary to; near, by, close, beside, across from","pos":"Adv"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"ADV","mg_data":[],"semantics_attributes":{"0":{}},"semantics":[],"l_attrib":{}}