тептер (substantiivi)
Käännökset
englanti
- [[eng:ability, skill, understanding, capability, capacity, aptitude; sharpness, quick wit; order, normality, good organization,<brit_alt>good organisation</brit_alt>; use, benefit; patience; modesty, decency, propriety, decorum|ability, skill, understanding, capability, capacity, aptitude; sharpness, quick wit; order, normality, good organization,<brit_alt>good organisation</brit_alt>; use, benefit; patience; modesty, decency, propriety, decorum]] (substantiivi)
venäjä
- толк (substantiivi)
- [[rus:умение; способность делать
|умение; способность делать
]] (substantiivi)
Виет кеч-мыняр шуко лийже, тептерет уке гын, вашке ярнет.
Будь у тебя сил сколько угодно, но если нет умения, скоро устанешь.
– Кечыгут окна воктен ончен шинчаш веле тептерет уло. Кеч йыдалым ыштем ыле.
– У тебя хватит ума только для того, чтобы целый день сидеть и смотреть в окно. Хоть бы плёл лапти.
Оралте тептерат уке – чыла арик-турик.
В хозяйственных постройках нет порядка – всё бестолково.
Кычкырыме гычда нимогай тептер уке.
От ваших криков никакого проку.
Но кужун шонен шинчаш (Толян) нимынярат тептерже уке, ялт пуда ӱмбалне шинчымыла тарванылеш.
Но долго сидеть и раздумывать у Толи нет никакого терпения, крутится, словно сидит на гвоздях.
Тый шупшалаш вашкет, монден тептерым.
Ты спешишь целоваться, позабыв про скромность.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"fin":{"xml_lang":"fin"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"3":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"4":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"5":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>тепте•р</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">тепте•р</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"толк","pos":"N"},{"mg":"0","word":"умение; способность делать\n ","pos":"N"},{"mg":"1","word":"толк; ум","pos":"N"},{"mg":"1","word":"смекалка","pos":"N"},{"mg":"1","word":"сообразительность","pos":"N"},{"mg":"1","word":"догадливость","pos":"N"},{"mg":"2","word":"порядок","pos":"N"},{"mg":"2","word":"нормальное состояние","pos":"N"},{"mg":"2","word":"налаженность","pos":"N"},{"mg":"3","word":"толк; польза","pos":"N"},{"mg":"3","word":"прок","pos":"N"},{"mg":"3","word":"выгода","pos":"N"},{"mg":"3","word":"смысл","pos":"N"},{"mg":"4","word":"терпение; терпеливое поведение","pos":"N"},{"mg":"4","word":"способность терпеть","pos":"N"},{"mg":"5","word":"скромность","pos":"N"},{"mg":"5","word":"приличие","pos":"N"},{"mg":"5","word":"взвешенное поведение","pos":"N"}],"fin":[{"mg":"0","word":"taito","pos":"N"},{"mg":"0","word":"taitavuus","pos":"N"},{"mg":"0","word":"järki","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"ability, skill, understanding, capability, capacity, aptitude; sharpness, quick wit; order, normality, good organization,<brit_alt>good organisation</brit_alt>; use, benefit; patience; modesty, decency, propriety, decorum","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","mg_data":[{"text":"\n <x>Вожылмо тептер</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">способность стесняться.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"М. Шкетан.\">Тептерет уке гын, молан мӱкш ончышылан шогалынат?</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Если у тебя нет толку, то зачем стал пчеловодом?</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Ю. Артамонов.\">Виет кеч-мыняр шуко лийже, тептерет уке гын, вашке ярнет.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Будь у тебя сил сколько угодно, но если нет умения, скоро устанешь.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"0","element":"sg","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"Ю. Артамонов.\">Василисан агун лакыш ончалаш тептерже ситен.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">У Василисы хватило ума посмотреть в овинную яму.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"О. Тыныш.\">– Кечыгут окна воктен ончен шинчаш веле тептерет уло. Кеч йыдалым ыштем ыле.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– У тебя хватит ума только для того, чтобы целый день сидеть и смотреть в окно. Хоть бы плёл лапти.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"1","element":"sg","attributes":{}},{"text":"\n <x>Илыш тептер</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">налаженность жизни.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"Я. Элексейн.\">Корныш каяш кече тептер уке, ала орвам кычкыман, ала тереш шупшыктыман.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Отправляться в дорогу – нет погоды (<com type=\"abbrAux\">букв.</com> порядка в погоде), то ли телегу запрягать, то ли на санях перевозить.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"М. Шкетан.\">Оралте тептерат уке – чыла арик-турик.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">В хозяйственных постройках нет порядка – всё бестолково.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"2","element":"sg","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"М. Шкетан.\">Судыш пуэн мо тептер?</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">А отдать под суд – какой толк?</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"А. Айзенворт.\">Кычкырыме гычда нимогай тептер уке.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">От ваших криков никакого проку.</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"3","element":"sg","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"В. Юксерн.\">Ты кайыкын шинчын шинчаш тептерже уке, кече мучко шагал гын иктаж тӱжем пушеҥгым шотлен савырна.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">У этой птички нет терпения сидеть на месте, за день она облетает самое малое тысячу деревьев.</xt>\n ","mg":"4","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"В. Сапаев.\">Но кужун шонен шинчаш (Толян) нимынярат тептерже уке, ялт пуда ӱмбалне шинчымыла тарванылеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Но долго сидеть и раздумывать у Толи нет никакого терпения, крутится, словно сидит на гвоздях.</xt>\n ","mg":"4","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"В. Колумб.\">Тый шупшалаш вашкет, монден тептерым.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Ты спешишь целоваться, позабыв про скромность.</xt>\n ","mg":"5","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"5","element":"sg","attributes":{}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}