пече (substantiivi)
Käännökset
Тымапий пече воктен шоген кодо.
Тымапий остался стоять возле изгороди.
Чыла вольык пече коклаште вольна коштын.
Весь скот свободно ходил в загоне.
Пече рожым петыраш лиеш, еҥ умшам петыраш ок лий – тек ойлышт.
Дыру в ограде можно закрыть, а чужой рот не заткнёшь – пусть говорят.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"fin":{"xml_lang":"fin"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>пе•че [1]</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">пе•ч%{еы%}</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"ограда","pos":"N"},{"mg":"0","word":"изгородь","pos":"N"},{"mg":"0","word":"загородка","pos":"N"},{"mg":"1","word":"загон; ограждённое место для скота","pos":"N"},{"mg":"2","word":"связанный с оградой","pos":"N"},{"mg":"2","word":"изгородью","pos":"N"}],"fin":[{"mg":"0","word":"aita","pos":"N"},{"mg":"0","word":"aitaus","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"fence; enclosure, pen","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","hid":"Hom1","mg_data":[{"text":"\n <x>Ломаш пече</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">ограда из жердей</xt>\n ","mg":"0","attributes":{"type":"mwe"},"element":"xg"},{"text":"\n <x>пече гоч тӧршташ</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">перепрыгнуть через изгородь</xt>\n ","mg":"0","attributes":{"type":"mwe"},"element":"xg"},{"text":"\n <x>печым печаш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">огородить.</xt>\n ","mg":"0","attributes":{"type":"mwe"},"element":"xg"},{"text":"\n <x src=\"Ю. Артамонов.\">Пече коклаште сирень пеледалтын, тамле пушым шара.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">За оградой зацвела сирень, распространяет душистый запах.</xt>\n ","mg":"0","attributes":{"type":"quote"},"element":"xg"},{"text":"\n <x src=\"Й. Ялмарий.\">Тымапий пече воктен шоген кодо.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Тымапий остался стоять возле изгороди.</xt>\n ","mg":"0","attributes":{"type":"quote"},"element":"xg"},{"text":"\n <x>Чыла вольык пече коклаште вольна коштын.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Весь скот свободно ходил в загоне.</xt>\n ","mg":"1","attributes":{"type":"mwe"},"element":"xg"},{"text":"в поз.опр.","mg":"2","attributes":{"type":"synt"},"element":"com"},{"text":"\n <x>Пече кутыш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">прясло (часть изгороди между двух столбов)</xt>\n ","mg":"2","attributes":{"type":"mwe"},"element":"xg"},{"text":"\n <x>пече ломаш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">жердь для прясла</xt>\n ","mg":"2","attributes":{"type":"mwe"},"element":"xg"},{"text":"\n <x>пече меҥге</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">кол для прясла</xt>\n ","mg":"2","attributes":{"type":"mwe"},"element":"xg"},{"text":"\n <x>пече пидыш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">завязка прясла.</xt>\n ","mg":"2","attributes":{"type":"mwe"},"element":"xg"},{"text":"\n <x src=\"«Ончыко»\">Пече рожым петыраш лиеш, еҥ умшам петыраш ок лий – тек ойлышт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Дыру в ограде можно закрыть, а чужой рот не заткнёшь – пусть говорят.</xt>\n ","mg":"2","attributes":{"type":"quote"},"element":"xg"}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}
пече (substantiivi)
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus"},"eng":{"xml_lang":"eng"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>пе•че [2]</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">пе•ч%{еы%}</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"пристяжная лошадь","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"outrunner, trace horse","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","hid":"Hom2","mg_data":[{"text":"диал.","mg":"0","element":"com","attributes":{"type":"range"}},{"text":null,"mg":"0","element":"sg","attributes":{}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}