пелаш (substantiivi)
Käännökset
(Керемет:) Пелаш деч посна илаш йӧсӧ: йӱд шуеш, омо уке, кечывалым паша ок ушно.
(Керемет:) Без жены жить трудно: настанет ночь – нету сна, днём – работа не клеится.
Кӧгӧрчен тополь вуй йыр пӧрдын савырныш да пелашыже воктек толын шинче.
Голубь покружился над вершиной тополя и опустился возле своей пары.
– Чын! Тудо пудий пелаш – оранек калык кӱшеш ила.
– Действительно! Он наподобие клеща – полностью живёт за счёт народа.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"fin":{"xml_lang":"fin"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>пела•ш</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">пела•ш</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"один из супружеской пары;","pos":"N"},{"mg":"0","word":"муж или жена","pos":"N"},{"mg":"1","word":"половина;","pos":"N"},{"mg":"1","word":"один из пары","pos":"N"},{"mg":"2","word":null,"pos":"N"}],"fin":[{"mg":"0","word":"puoliso","pos":"N"},{"mg":"0","word":"puolikas","pos":"N"},{"mg":"0","word":"toinen (parista)","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"spouse, husband, wife; one (of a pair); half; similar to, like","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","mg_data":[{"text":"\n <x src=\"М. Сергеев.\">Мария Николаевна пелашыж дене шым йочам ончен куштеныт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Мария Николаевна со своим супругом воспитали семерых детей.</xt>\n ","mg":"0","attributes":{"type":"quote"},"element":"xg"},{"text":"\n <x src=\"С. Чавайн.\">(Керемет:) Пелаш деч посна илаш йӧсӧ: йӱд шуеш, омо уке, кечывалым паша ок ушно.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">(Керемет:) Без жены жить трудно: настанет ночь – нету сна, днём – работа не клеится.</xt>\n ","mg":"0","attributes":{"type":"quote"},"element":"xg"},{"text":"\n <x src=\"Г. Чемеков.\">Эҥер воктенак, тыгыде, шуэ чашкерыште ала-могай кайык йомын, чиоклен-чиоклен пелашыжым кычалеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Возле реки, в редкой рощице заплутала какая-то птица; с криком ищет свою половину.</xt>\n ","mg":"1","attributes":{"type":"quote"},"element":"xg"},{"text":"\n <x src=\"В. Косоротов.\">Кӧгӧрчен тополь вуй йыр пӧрдын савырныш да пелашыже воктек толын шинче.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Голубь покружился над вершиной тополя и опустился возле своей пары.</xt>\n ","mg":"1","attributes":{"type":"quote"},"element":"xg"},{"text":null,"mg":"1","attributes":{},"element":"sg"},{"text":"\n <x src=\"К. Галкин.\">Эртем села мучко. Ончем чыла тӱткын. Ола уремлан уреметше пелаш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Иду я по селу. Смотрю вокруг внимательно – улицы твои наподобие улиц городских.</xt>\n ","mg":"2","attributes":{"type":"quote"},"element":"xg"},{"text":"\n <x src=\"В. Юксерн.\">– Чын! Тудо пудий пелаш – оранек калык кӱшеш ила.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– Действительно! Он наподобие клеща – полностью живёт за счёт народа.</xt>\n ","mg":"2","attributes":{"type":"quote"},"element":"xg"}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}
пелаш (adjektiivi)
{"tg_attrs":{"0":{"eng":{"xml_lang":"eng"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>пела•ш</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"A_\">пела•ш</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"eng":[{"mg":"0","word":"half; similar to, like","pos":"A"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"A","mg_data":[],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}
пелаш (Verbi)
Käännökset
– Ой, шӧр пелеш, – кухньыш куржына.
– Ой, молоко подгорит, – бежим мы на кухню.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus"},"fin":{"xml_lang":"fin"},"eng":{"xml_lang":"eng"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>пела•ш</stress>","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"V_am\">пел</st>\n </stg> ","end":"<end>(-ам)</end>\n "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"подгорать","pos":"V"},{"mg":"0","word":"подгореть","pos":"V"},{"mg":"0","word":"пригорать","pos":"V"},{"mg":"0","word":"пригореть","pos":"V"},{"mg":"0","word":"приобретать (приобрести) запах","pos":"V"},{"mg":"0","word":"привкус дыма","pos":"V"},{"mg":"0","word":"гари при кипячении","pos":"V"},{"mg":"0","word":"варке","pos":"V"}],"fin":[{"mg":"0","word":"(ruoka) palaa","pos":"V"}],"eng":[{"mg":"0","word":"burn","pos":"V","val":"IV"},{"mg":"0","word":"be burnt (e.g., milk, porridge)","pos":"V","val":"IV"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"V","mg_data":[{"text":null,"mg":"0","element":"defNative","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"В. Иванов.\">– Мом тыште ончен шогет? Кай, шӱретым пудырате, уке гын, пелеш!</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– Что тут стоишь и смотришь? Иди, помешай суп, не то пригорит!</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"«Мар. ком.»\">– Ой, шӧр пелеш, – кухньыш куржына.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– Ой, молоко подгорит, – бежим мы на кухню.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}
Mhr
N
A
V
yes
yes
yes
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
N_
A_
V_am
no
no
no
yes
CеCаC
CаCеC
пCлCш
шCлCп
шалеп