Difference between revisions of "Mhr:изи"

From Akusanat
Jump to: navigation, search
(Created page with "<div class="homonym"> = изи ({{smsxml:POS_N}}) = <div class="translations"> == Käännökset == <div class="trans_language"> === {{ lang:eng }} === * eng:small, littl...")
 
(No difference)

Latest revision as of 18:05, 6 January 2019

изи (substantiivi)

Käännökset

englanti

  • [[eng:small, little; young, little, small; short, little, not tall; narrow; shallow, not deep; weak, gentle, light; short, not long; little, small, not having many members or elements; insignificant, unimportant; {pejorative}petty; child, small child|small, little; young, little, small; short, little, not tall; narrow; shallow, not deep; weak, gentle, light; short, not long; little, small, not having many members or elements; insignificant, unimportant; {pejorative}petty; child, small child]] (substantiivi)


изи (adjektiivi)

Käännökset

englanti

  • [[eng:small, little; young, little, small; short, little, not tall; narrow; shallow, not deep; weak, gentle, light; short, not long; little, small, not having many members or elements; insignificant, unimportant; {pejorative}petty; child, small child|small, little; young, little, small; short, little, not tall; narrow; shallow, not deep; weak, gentle, light; short, not long; little, small, not having many members or elements; insignificant, unimportant; {pejorative}petty; child, small child]] (adjektiivi)
Паша шуко гынат, пашадар изи.
Хотя работы много, зарплата маленькая.

Вич ияшрак изи ӱдыр олымбач тӧрштен волыш да изаже ваштареш омсаш куржын мийыш.
Маленькая девочка лет пяти спрыгнула со скамейки и побежала к дверям навстречу брату.

Изи кож йӧршан куэрлаште мый нальым кок мызым лӱен.
В березняке с низкими елями я подстрелил двух куропаток.

Пушкыдо изи кок вачыш Павыл, кок кидге пыштен, шортын колтыш.
Павел, положив обе руки на мягкие узкие плечи, заплакал.

Шоналте-ян, тыгай сай жапыште – игече сай, лум изи – (Элвакте) нормым коло вич процентлан темен кия.
– Подумай-ка, в такое прекрасное время – погода хорошая, снег неглубокий – норму Элвакте выполняет только на двадцать пять процентов.

venäjä

Вара ала-кушеч изи мардеж чоҥештен толеш, куэ вуйым тарватен кода.
Затем откуда-то поднимается лёгкий ветерок, пошевелит верхушки берёз.

Мыйын почеламут моткоч изи – лач умдо.
Очень короток мой стих – словно жало.

Йыныш Сергей изи ешыж дене Элнет чодыра покшелне, отарыште ила.
Йыныш Сергей со своей маленькой (немногочисленной) семьёй живёт в Илетском лесу, на пасеке.

Иктаж-могай изи пашам ыштет гынат, колхозлан полыш лиеш.
Выполнишь хоть небольшую работу, колхозу будет помощь.

venäjä


Чодыра оролын каласен колтымыж почеш изи йолгорно дене ошкылам.
Я иду по тропочке, которую указал лесник.

Манаш веле, ала-могай изи ефрейтор кугу тӱням вӱр дене мушкеш.
Сказать только, какой-то ничтожный ефрейторчик омывает кровью великий мир.

venäjä

Модышт веле, изи-влак лӱмын модаш толыныт.
Пусть играют, малыши специально пришли играть.


Mhr

N A no yes yes no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no N_ A_ no no no yes иCи иCи CзC CзC изи