Difference between revisions of "Mhr:еш"

From Akusanat
Jump to: navigation, search
(Created page with "<div class="homonym"> = еш ({{smsxml:POS_N}}) = <div class="defNatives"> == Selitykset == * ик тукым калык але йылме-влак </div> <div class="trans...")
 
(No difference)

Latest revision as of 17:56, 6 January 2019

еш (substantiivi)

Selitykset

  • ик тукым калык але йылме-влак

Käännökset

englanti

  • [[eng:family; family, herd, pack, colony (group of animals); {linguistics}family (group of related languages); {biology}family, taxon; a group of people joined by common interests; {figuratively}spouse|family; family, herd, pack, colony (group of animals); {linguistics}family (group of related languages); {biology}family, taxon; a group of people joined by common interests; {figuratively}spouse]] (substantiivi)

suomi

Кугу чодырашке толын лектын ик еш – ачаже эргыж ден.
В лесу дремучем появилась одна семья – отец с сыном.

Телым сайын илыше мӱкш еш омшаникыште пеш шып шинча, нимогай йӱкымат ок пу.
Зимой хорошая пчелиная семья в омшанике ведёт себя очень тихо, не подаёт никакого звука.

Урал калык ешын шаланымекыже, финн-угор тукым-влак касвекыла кусненыт.
После распада семьи уральских народов предки финно-угров переселились на запад.

Ме кушкына, ме илена улан колхоз ялыште, паша ышташ тунемына Коммунист партий ешыште.
Мы растём, мы живём в богатом колхозном селе, и учимся мы трудиться в семье Коммунистической партии.

venäjä

  • null (substantiivi)
Мемнан эл дечын мӱндыр велне илен пеш шоҥго кугыза. Улмаш еш тудын эрге веле. А вольык шот гыч – ик каза.
Далеко-далеко от нашего края жил-поживал один старик. Из семьи имел он лишь сына, а из живностей – козу.

venäjä

  • null (substantiivi)
Шуко жапат ыш эрте, ватем мыйым налаш куржын тольо. – Айда, ешем, пӧртышкӧ: чайым йӱына, кутырена да мо да, – манеш.
Прошло совсем немного времени, за мной прибежала жена. – Идём домой, супруг мой, – говорит она, – попьём чаю, побеседуем.

venäjä

Еш илыш чын йӧратымаш негызеш гына чоҥалтеш.
Семейная жизнь строится только на настоящей любви.


Mhr

N yes yes yes no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no N_ no no no yes еC шC ше