Difference between revisions of "Mhr:эрташ"

From Akusanat
Jump to: navigation, search
(Created page with "<div class="homonym"> = эрташ ({{smsxml:POS_V}}) = <div class="defNatives"> == Selitykset == * null </div> <div class="translations"> == Käännökset == <div class=...")
 
(No difference)

Latest revision as of 09:00, 7 January 2019

эрташ (Verbi)

Selitykset

  • null

Käännökset

englanti

suomi

venäjä

    |ступая или при помощи средств передвижения следовать (проследовать)
    ]] (Verbi)
Самолёт-влак поче-поче эртат.
Самолёты пролетают друг за другом.

Муро ял мучко эрта, пасушко лектеш, олык мучко шарла.
Песня проносится по улице, выходит на поле, разносится над полем.

venäjä

    |проникать (проникнуть) через
    ]] (Verbi)
  • [[rus:сквозь
    |сквозь
    ]] (Verbi)
Сапёр-влак пехотылан (тушманын) ончыл линийже гоч эрташ полшышаш улыт улмаш.
Сапёры должны были помочь пехоте пройти через передовую линию врага.

venäjä

    |передвигаясь
    ]] (Verbi)
    |оставлять (оставить)
    ]] (Verbi)
  • [[rus:минуя
    |минуя
    ]] (Verbi)
Чодырам пыл авыралын нале. Йӱр ыш лий, эртыш тора век.
Облака охватили лес. Дождя не было, прошёл дальше.

venäjä

    |протянуться (о
    ]] (Verbi)
Куп покшеч келге канаве эрта.
По середине болота проходит глубокая канава.

Топкар эҥерат, огыт пӱяле гын, пулвуйымат ок эрте ыле дыр.
И речка Топкар, если бы не запрудили её, была бы, наверное, не выше колен.

Илыш эре ик семын яклакан огеш эрте.
Жизнь протекает не всегда одинаково гладко.

Тиде вашлиймаш нуныланат, колхозник-влакланат кугу пайрем семынак эртыш.
Эта встреча и для них, и для колхозников прошла, как большой праздник.

Теле чатлама йӱштӧ деч посна ок эрте.
Зима не проходит без трескучих морозов.

Пасу эртыш.
Поле кончилось.

venäjä

    |перевалить
    ]] (Verbi)
Степан ынде шоҥго, кудло ийымат эртен.
Степан теперь стар, перевалил за шестьдесят.

Йӱр чӱчкыдын мландым нӧртен эрта.
Дожди часто проходят, промочив землю.

Омем эше эртен огыл.
У меня сон ещё не прошёл.

venäjä

    |изучать (изучить)
    ]] (Verbi)
Тиде чолга ӱдыр вара счетовод курсым эртен.
Эта бойкая девушка затем прошла курсы счетоводов.

venäjä

    |подвергаться (подвергнуться)
    ]] (Verbi)
– Думыш шкенан кокла гыч ӱшанъеҥым колташ кӱлеш. Тудо, чыла тошкалтышым эртен, Думыш шумеш шужо.
В Думу надо направить нашего (<com type="abbrAux">букв.</com> из нас самих) представителя. Пусть он, пройдя все инстанции (<com type="abbrAux">букв.</com> ступени), дойдёт до Думы.

Нигушто чыгынен шыч шогылт, туткарым эртышна мочол!
Нигде ты не артачился, сколько бед мы прошли!

Кугу вичияш планым темышаш верч кучедалме ий-влак ончычем эртат.
Передо мной проходят годы борьбы за выполнение больших планов пятилетки.

venäjä

    |воспроизводить (воспроизвести)
    ]] (Verbi)
Чыла тидым (Эрай) ушыж дене шерын эртыш.
Всё это Эрай (перебрав) воспроизвёл мысленно.

venäjä

Вера тыглай шем мотор лийын гын, Алвика шем чыган ӱдырла тудым кок пачаш эртен.
Если Вера была обычная смуглая красавица, то Алвика, как смуглая цыганка, вдвое перегнала её.


Mhr

V yes yes yes no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no V_em no no no yes эCCаC CаCCэ CртCш шCтрC шатрэ