ярым (substantiivi)
Käännökset
englanti
- [[eng:strand, thread, bundle; string (e.g., of beads); {botany}filament|strand, thread, bundle; string (e.g., of beads); {botany}filament]] (substantiivi)
- fiber (substantiivi)
- fibre (substantiivi)
- [[eng:; lock, filament, strand (of hair); stalk, one stalk (of straw, grass); tuft, wisp, little piece; {figuratively}thread, path, way; {figuratively}thread, jet, stripe, stream, streak (e.g., of smoke, light); {figuratively}row, string|; lock, filament, strand (of hair); stalk, one stalk (of straw, grass); tuft, wisp, little piece; {figuratively}thread, path, way; {figuratively}thread, jet, stripe, stream, streak (e.g., of smoke, light); {figuratively}row, string]] (substantiivi)
(Матра:) Тор чыкыше еҥын вургемже гыч шӱртӧ ярымым налын, тудын дене сортарӱдым ышташ кӱлеш.
(Матра:) Взяв нить из одежды того человека, который навёл порчу, нужно сделать из неё фитиль для свечи.
venäjä
- [[rus:низка; нитка (нить), нанизанная
|низка; нитка (нить), нанизанная
]] (substantiivi)
Элексей кува шондык пундаш гыч пеш сылне шер ярымым шӱдырен луктеш.
Жена Элексея со дна сундука вытаскивает низку очень красивых бус.
Тӱрвыжым шупшыштын, умшаж гыч шыл ярымым эрыкта.
Шевеля губами, изо рта убирает волокна мяса.
Сандр Малвийын саҥга ӱмбакше вочшо ӱп ярымжым кораҥдыш.
Сандр со лба Малвий убрал спадающую прядь волос.
venäjä
|один стебелёк
]] (substantiivi)
Олым ярым дене упшым тодыт.
Из соломинок плетут шляпы.
venäjä
- клок (substantiivi)
- [[rus:клочок; небольшая часть
|клочок; небольшая часть
]] (substantiivi)
Теве тӱтырала койшо вишкыде пыл ярым пеш ӱлыч ийын эрта.
Вот очень низко проплывает похожий на туман клочок жидкого облака.
Кӱ шелшыш – тоннельыш куржеш корно ярым.
В каменную щель – в тоннель тянется нить дороги.
Айда, лудшо таҥ, тиде ормыжан айдемын илыш ярымжым изишак шкеж дене пырля шерын лектына.
Давайте, товарищ читатель, жизненный путь этого несчастного человека немного проанализируем вместе с ним.
Кызыт ик ярым мардежат ок пуал.
Сейчас ни ветерочка (<com type="abbrAux">букв.</com> не дует ни одна струйка ветра).
– Отпускыш мо, сержант? – ваштареш шинчыше рвезе шарнымаш ярымым лугыч ышта.
– Что, в отпуск, сержант? – сидящий напротив парень прервал нить воспоминаний.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"fin":{"xml_lang":"fin"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"3":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"4":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"5":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"6":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"7":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"8":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"9":{"rus":{"xml_lang":"rus"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>я•рым [2]</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">я•рым</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"прядь","pos":"N"},{"mg":"0","word":"нить; кусок нити (различной длины)","pos":"N"},{"mg":"1","word":"низка; нитка (нить), нанизанная\n ","pos":"N"},{"mg":"2","word":"нить","pos":"N"},{"mg":"2","word":"волокно (мышечное); вытянутые в длину клетки животной или растительной ткани","pos":"N"},{"mg":"3","word":"прядь; пучок волос","pos":"N"},{"mg":"3","word":"идущих в одном направлении; нить","pos":"N"},{"mg":"3","word":"волосинка","pos":"N"},{"mg":"4","word":"один стебелёк\n ","pos":"N"},{"mg":"5","word":"клок","pos":"N"},{"mg":"5","word":"клочок; небольшая часть\n ","pos":"N"},{"mg":"6","word":null,"pos":"N"},{"mg":"7","word":null,"pos":"N"},{"mg":"8","word":null,"pos":"N"},{"mg":"9","word":"10. ","pos":"N"}],"fin":[{"mg":"0","word":"kimppu","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"strand, thread, bundle; string (e.g., of beads); {botany}filament","pos":"N"},{"variant":"US","mg":"0","word":"fiber","pos":"N"},{"variant":"BR","mg":"0","word":"fibre","pos":"N"},{"mg":"0","word":"; lock, filament, strand (of hair); stalk, one stalk (of straw, grass); tuft, wisp, little piece; {figuratively}thread, path, way; {figuratively}thread, jet, stripe, stream, streak (e.g., of smoke, light); {figuratively}row, string","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","hid":"Hom2","mg_data":[{"text":"\n <x>Кужу ярым</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">длинная нить</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>кӱляш ярым</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">прядь кудели</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>порсын ярым мундыра</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">клубок шёлковой пряди.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"М. Шкетан.\">(Матра:) Тор чыкыше еҥын вургемже гыч шӱртӧ ярымым налын, тудын дене сортарӱдым ышташ кӱлеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">(Матра:) Взяв нить из одежды того человека, который навёл порчу, нужно сделать из неё фитиль для свечи.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Н. Лекайн.\">Элексей кува шондык пундаш гыч пеш сылне шер ярымым шӱдырен луктеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Жена Элексея со дна сундука вытаскивает низку очень красивых бус.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x>Вӱдпорсын ярым</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">нити тины</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>пушеҥге шӱм ярым</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">волокна древесной коры.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"«Биологий»\">Шыл капеш тӱрлын пижын шога. Шылын ярымже лу кутынек кия.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Мышцы в теле присоединяются по-разному. Волокна мышцы расположены вдоль костей.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Д. Орай.\">Тӱрвыжым шупшыштын, умшаж гыч шыл ярымым эрыкта.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Шевеля губами, изо рта убирает волокна мяса.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Г. Алексеев.\">Аликын шинчажлан аван ӱпыштӧ ший ярым-влак пернышт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">В глаза Алику бросились серебряные пряди в волосах матери.</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"И. Васильев.\">Сандр Малвийын саҥга ӱмбакше вочшо ӱп ярымжым кораҥдыш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Сандр со лба Малвий убрал спадающую прядь волос.</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x>Шыдаҥ ярым</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">стебелёк пшеницы.</xt>\n ","mg":"4","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"И. Васильев.\">Чимка изаж деке миен шинче, шудо ярымым налын, Сагетым нерже воктеч чыгылтылаш тӱҥале.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Чимка подсел к брату, взяв травинку, стал щекотать Сагета по носу.</xt>\n ","mg":"4","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Ӱпымарий.\">Олым ярым дене упшым тодыт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Из соломинок плетут шляпы.</xt>\n ","mg":"4","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Н. Лекайн.\">Каваште ик ярым пылат уке.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">На небе ни облачка (<com type=\"abbrAux\">букв.</com> ни одного клочка облака).</xt>\n ","mg":"5","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"А. Мурзашев.\">Теве тӱтырала койшо вишкыде пыл ярым пеш ӱлыч ийын эрта.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Вот очень низко проплывает похожий на туман клочок жидкого облака.</xt>\n ","mg":"5","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"В. Колумб.\">Кӱ шелшыш – тоннельыш куржеш корно ярым.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">В каменную щель – в тоннель тянется нить дороги.</xt>\n ","mg":"6","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Ф. Майоров.\">– Илыш ярымем тӱрлӧ лийын: йоча жап, вара школ, сар, революций.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– Мой жизненный путь (<com type=\"abbrAux\">букв.</com> нить жизни) был разный: детство, затем школа, война, революция.</xt>\n ","mg":"7","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"В. Исенеков.\">Айда, лудшо таҥ, тиде ормыжан айдемын илыш ярымжым изишак шкеж дене пырля шерын лектына.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Давайте, товарищ читатель, жизненный путь этого несчастного человека немного проанализируем вместе с ним.</xt>\n ","mg":"7","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x>Тӱтыра ярым</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">нить тумана</xt>\n ","mg":"8","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>ӱжаран ярымже</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">полоса зари.</xt>\n ","mg":"8","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"М. Рыбаков.\">Ял мучко я ик тӱньык гыч, я весе гыч вичкыж шикш ярым кӱза да тунамак шула.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">По деревне то из одной трубы, то из другой поднимаются тонкие струи дыма и тотчас же тают.</xt>\n ","mg":"8","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"М. Шкетан.\">Кызыт ик ярым мардежат ок пуал.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Сейчас ни ветерочка (<com type=\"abbrAux\">букв.</com> не дует ни одна струйка ветра).</xt>\n ","mg":"8","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x>Ойго ярым</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">горести (<com type=\"abbrAux\">букв.</com> нить горя)</xt>\n ","mg":"9","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>мут ярым</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">прядь слов (речь).</xt>\n ","mg":"9","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"П. Корнилов.\">Апаевын шонымо ярымже весыш лупшалтеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Нить мыслей Апаева переметнулась на другое.</xt>\n ","mg":"9","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"«Ончыко»\">– Отпускыш мо, сержант? – ваштареш шинчыше рвезе шарнымаш ярымым лугыч ышта.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– Что, в отпуск, сержант? – сидящий напротив парень прервал нить воспоминаний.</xt>\n ","mg":"9","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}