угинде (substantiivi)
Käännökset
Урлыкашет уке – угиндым ит вучо.
Нет семян – нового урожая не жди.
Кожласола гыч мый олашке эллан угиндым наҥгаем.
Из Кожласолы в город я везу стране новый хлеб.
– А-а, Кавриш, – суртоза малдале, – пуро, пуро, ӱстелтӧрыш шич, угиндым пырля авызлен ончо.
– А-а, Кавриш, – ласково сказал хозяин, – заходи, заходи, садись за стол, попробуй вместе с нами новый хлеб.
«Чевер ӱжара» колхоз угинде тургым жапыште ий еда ешартыш паша вийым кӱсыла.
Колхоз <com>«Чевер ӱжара»</com> в горячую пору нового урожая ежегодно нанимает дополнительную рабочую силу.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"fin":{"xml_lang":"fin"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"3":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>уги•нде</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">уги•нд%{еы%}</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"новый урожай (","pos":"N"},{"mg":"1","word":"зерно нового урожая","pos":"N"},{"mg":"1","word":"хлеб нового урожая","pos":"N"},{"mg":"2","word":"хлеб из зерна нового урожая","pos":"N"},{"mg":"3","word":"нового урожая; относящийся к новому урожаю","pos":"N"}],"fin":[{"mg":"0","word":"uusi sato","pos":"N"},{"mg":"0","word":"uutisvilja","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"new crop, new harvest, freshly harvested crops; bread made of freshly harvested crops","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","mg_data":[{"text":"\n <x>Кӱкшӧ лектышан угинде</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">обильный новый урожай</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>сай угинде</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">хороший новый урожай.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"М. Рыбаков.\">Эрла угиндым тӱредаш тӱҥалына!</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Завтра начнём убирать (жать) новый урожай!</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"«Ончыко»\">Урлыкашет уке – угиндым ит вучо.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Нет семян – нового урожая не жди.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"В. Юксерн.\">Адак калыкшат шыжым вакшыш чот коштеш – угиндым йоҥышта.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">К тому же и народ осенью много ездит на мельницу – мелет новый хлеб.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"М. Емельянов.\">Кожласола гыч мый олашке эллан угиндым наҥгаем.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Из Кожласолы в город я везу стране новый хлеб.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"К. Васин.\">– А-а, Кавриш, – суртоза малдале, – пуро, пуро, ӱстелтӧрыш шич, угиндым пырля авызлен ончо.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– А-а, Кавриш, – ласково сказал хозяин, – заходи, заходи, садись за стол, попробуй вместе с нами новый хлеб.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"в поз.опр.","mg":"3","element":"com","attributes":{"type":"synt"}},{"text":"\n <x src=\"В. Юксерн.\">Угинде пагыт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Время нового урожая.</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"«Мар. ком.»\">«Чевер ӱжара» колхоз угинде тургым жапыште ий еда ешартыш паша вийым кӱсыла.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Колхоз <com>«Чевер ӱжара»</com> в горячую пору нового урожая ежегодно нанимает дополнительную рабочую силу.</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}