толашыме (substantiivi)
Käännökset
venäjä
- [[rus: старание, попытка; стремление сделать
| старание, попытка; стремление сделать
]] (substantiivi)
Южгунам толашымет ӱмбачак пырня шогалеш, чумырга.
Иногда, несмотря на старания, брёвна приподнимаются, собираются в кучу.
venäjä
- [[rus: борьба, соперничество; попытки победить в борьбе
| борьба, соперничество; попытки победить в борьбе
]] (substantiivi)
Шале чоҥга мланде верч тетла толашымым чарнена.
С этого времени мы прекратим борьбу за землю близ холма Шале.
venäjä
| возня
]] (substantiivi)
Ондакшым (Яний) омарта дене кочажын толашымыжым ончен кийыш.
Сначала Яний смотрел на возню своего деда с ульем.
Тыге толашыме дене стакан кӱварыш изиш гына ыш камвоч.
Из-за такой возни стакан чуть не упал на пол.
Маня тыге толашымыж дене мыйым кокымшо ийлан кодыш.
Маня такими своими происками оставила меня на второй год.
Икшывыштын тыге толашымыштым кугыеҥ-влакат сайын палат. Но таче иктат нуным ок вурсо, лавыргенат манын ок шӱрдыл.
Взрослые хорошо знают о подобных шалостях своих детей, но сегодня никто их не ругает, не повышает голоса, что испачкались.
Ялысе дружинник-влак тӱҥ шотышто арака йӱмӧ да ешыште толашыме ваштареш кучедалыт.
Сельские дружинники в основном борются с пьянством и семейными скандалами.
venäjä
- [[rus: буйство, буйное поведение; неистовство, сильное проявление
| буйство, буйное поведение; неистовство, сильное проявление
]] (substantiivi)
Еҥ мардеж толашымым ок шиж.
Человек не чувствует буйства ветра.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"3":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"4":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"5":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"6":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"7":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>тола•шыме</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">тола•шыме</st>\n </stg> ","compg":"<compg drv=\"»Prc\">\n <comp ord=\"E1\">толашаш</comp>\n <comp ord=\"E2\" /></compg>\n "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":" старание, попытка; стремление сделать\n ","pos":"N"},{"mg":"1","word":" борьба, соперничество; попытки победить в борьбе\n ","pos":"N"},{"mg":"2","word":" возня\n ","pos":"N"},{"mg":"3","word":" возня; беспорядочные шумные движения (при игре, борьбе); толкотня","pos":"N"},{"mg":"4","word":" происки, интриги; скрытные неблаговидные действия","pos":"N"},{"mg":"5","word":" баловство, шалости, проказы, дурное поведение","pos":"N"},{"mg":"6","word":" скандал, дебош; драчливое поведение, драка, потасовка, стычка","pos":"N"},{"mg":"7","word":" буйство, буйное поведение; неистовство, сильное проявление\n ","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","mg_data":[{"text":"\n <x src=\"М. Шкетан.\">Журналым лукташ толашыме дене возашат жап шагал ыле.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Из-за стремления выпустить журнал даже писать времени было мало.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Я. Элексейн.\">Южгунам толашымет ӱмбачак пырня шогалеш, чумырга.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Иногда, несмотря на старания, брёвна приподнимаются, собираются в кучу.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"0","element":"sg","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"Н. Лекайн.\">Шале чоҥга мланде верч тетла толашымым чарнена.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">С этого времени мы прекратим борьбу за землю близ холма Шале.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"1","element":"sg","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"К. Васин.\">Ондакшым (Яний) омарта дене кочажын толашымыжым ончен кийыш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Сначала Яний смотрел на возню своего деда с ульем.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"В. Исенеков.\">Тыге толашыме дене стакан кӱварыш изиш гына ыш камвоч.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Из-за такой возни стакан чуть не упал на пол.</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"3","element":"sg","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"И. Васильев.\">Маня тыге толашымыж дене мыйым кокымшо ийлан кодыш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Маня такими своими происками оставила меня на второй год.</xt>\n ","mg":"4","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"4","element":"sg","attributes":{}},{"text":"\n <x>Толашымым чараш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">прекратить баловство.</xt>\n ","mg":"5","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"А. Мурзашев.\">Икшывыштын тыге толашымыштым кугыеҥ-влакат сайын палат. Но таче иктат нуным ок вурсо, лавыргенат манын ок шӱрдыл.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Взрослые хорошо знают о подобных шалостях своих детей, но сегодня никто их не ругает, не повышает голоса, что испачкались.</xt>\n ","mg":"5","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"5","element":"sg","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"«Мар. ком.»\">Ялысе дружинник-влак тӱҥ шотышто арака йӱмӧ да ешыште толашыме ваштареш кучедалыт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Сельские дружинники в основном борются с пьянством и семейными скандалами.</xt>\n ","mg":"6","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"6","element":"sg","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"С. Чавайн.\">Еҥ мардеж толашымым ок шиж.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Человек не чувствует буйства ветра.</xt>\n ","mg":"7","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"7","element":"sg","attributes":{}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}