Difference between revisions of "Sms:njikklõõttâd"
(Created page with "<div class="homonym"> = njikklõõttâd ({{smsxml:POS_V}}) = <div class="translations"> == Käännökset == <div class="trans_language"> === {{ lang:deu }} === * deu:sic...") |
|||
Line 48: | Line 48: | ||
</div> | </div> | ||
− | <span style="display:none" class="json_data">{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus"},"fin":{"xml_lang":"fin"},"deu":{"xml_lang":"deu"},"nob":{"xml_lang":"nob"},"eng":{"xml_lang":"eng"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{"src":"t","id":"fm_4298"},"morph":{"lg":{"etymology":"<etymology>\n </etymology>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"V_LAUKKOOLLYD\"> | + | <span style="display:none" class="json_data">{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus"},"fin":{"xml_lang":"fin"},"deu":{"xml_lang":"deu"},"nob":{"xml_lang":"nob"},"eng":{"xml_lang":"eng"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{"src":"t","id":"fm_4298"},"morph":{"lg":{"etymology":"<etymology>\n </etymology>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"V_LAUKKOOLLYD\">njiõkklõõtt</st>\n <st Contlex=\"V_LAUKKOOLLYD\">njikklõõtt</st>\n </stg>\n ","inc-audio":"<inc-audio>\n <c name=\"ID_Audio\">4299</c>\n <c name=\"Reader\">10</c>\n <c name=\"Recording\">1</c>\n <c name=\"included\">yes</c>\n </inc-audio>\n ","compg":"<compg drv=\"V:Suf»V\" type=\"Der\">\n <comp fin=\"kallahtaa, kallistua nopeasti\" ms=\"\" ord=\"E1\" pos=\"V\">njikkled</comp>\n <comp ord=\"E2\" pos=\"Suf\">Der/õõttâd</comp> </compg>\n "},"revsortkey":"dâttõõlkkijn","meta":"","element":{"src":"t","id":"fm_4298"},"map":{"stamp":"fm_4298:sml_15808:sml_15809","fin_lemma_id":"10224::29092"}},"morph_id":"fm_4298","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"кланяться","pos":"V"},{"mg":"0","word":"приседать","pos":"V"}],"fin":[{"mg":"0","word":"kumartaa","pos":"V"},{"mg":"0","word":"kyykistyä","pos":"V"},{"mg":"0","word":"väistää kumartuen","pos":"V"}],"deu":[{"mg":"0","word":"sich verbeugen","pos":"V"},{"mg":"0","word":"sich hocken","pos":"V"},{"mg":"0","word":"ausweichen","pos":"V"}],"nob":[{"mg":"0","word":"bukke","pos":"V"},{"mg":"0","word":"bøye seg","pos":"V"},{"mg":"0","word":"sette seg på huk","pos":"V"},{"mg":"0","word":"inngå","pos":"V"}],"eng":[{"mg":"0","word":"bow","pos":"V"},{"mg":"0","word":"crouch down step aside","pos":"V"}]},"sms2xml":{"sources":[{"type":"book","name":"KKS","page":"301:8.3"},{"type":"db","name":"AKU"},{"type":"book","name":"fm"},{"type":"db","name":"sjm"},{"type":"book","name":"VJO"}]},"POS":"V","mg_data":[{"text":"\n <x>puõlvi ool njiõkklõõttâd</x>\n <xt xml_lang=\"fin\">niiata</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"VJO:2012:17\">Måttam vuâra ku njikklââtt, dõndââkk, de puõʹcǩǩii.</x>\n <xt xml_lang=\"fin\">Erään kerran kun hän kumartaa, niin käy hassusti, hän pieraisee.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"KM:2011:87\">Šiiʹlli njikklõõđi snaʹlddi kaggâd di õuʹddel ko ǩiõrggni snaʹlddi kaggâd, puk šõʹdde ǩeäʹdǧǧen.</x>\n <xt xml_lang=\"fin\">Metsästäjä kumartui nostamaan värttinää, ja ennen kuin ehti nostaa värttinän, kaikki muuttuivat kiveksi.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"KM:2011:113\">Nijdd njiõkklõõđi jäuʹrr-reeddast, čääʹʒʒ aaʹlji väʹldded.</x>\n <xt xml_lang=\"fin\">Tyttö kumartui järven rannassa ja alkoi ottaa vettä.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{}},{"text":null,"mg":"0","element":"argg","attributes":{"val":"IV"}}],"semantics_attributes":{"0":{}},"semantics":[],"l_attrib":{}} |
</span> | </span> | ||
</div> | </div> |
Revision as of 19:52, 24 February 2019
Contents
njikklõõttâd (Verbi)
Käännökset
saksa
- sich verbeugen (Verbi)
- sich hocken (Verbi)
- ausweichen (Verbi)
englanti
- bow (Verbi)
- crouch down step aside (Verbi)
suomi
- kumartaa (Verbi)
- kyykistyä (Verbi)
- väistää kumartuen (Verbi)
kirjanorja
- bukke (Verbi)
- bøye seg (Verbi)
- sette seg på huk (Verbi)
- inngå (Verbi)
Nijdd njiõkklõõđi jäuʹrr-reeddast, čääʹʒʒ aaʹlji väʹldded.
Tyttö kumartui järven rannassa ja alkoi ottaa vettä.
Sms
V yes yes yes yes yes no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no V_LAUKKOOLLYD V_LAUKKOOLLYD book KKS 301:8.3 db AKU book fm db sjm book VJO no no yes yes CCiCCCõõCCâC CâCCõõCCCiCC njCkklCCttCd dCttCClkkCjn dâttõõlkkijn