ыштыр (substantiivi)
Käännökset
englanti
- [[eng:foot rag, puttees; {textile working}homemade cloth, thick wool cloth|foot rag, puttees; {textile working}homemade cloth, thick wool cloth]] (substantiivi)
– (Пайметовлан) йолжым кудашыктышым, ончышым, кузе ыштырым пӱтырен.
– Я заставил Пайметова разуться, посмотрел, как намотал онучи.
Пагул шем ыштыр дене ургымо пӱреман мыжерым чиен.
Пагул одет в кафтан со сборками, сшитый из чёрного сукна.
– Мый (серышым) кок ыштыр кутышаным колтем, а тыйын – шыҥа нер виса.
– Я посылаю письма длиной в две портянки, а твои – с комариный нос.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"fin":{"xml_lang":"fin"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>ы•штыр</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">ы•штыр</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"онуча","pos":"N"},{"mg":"0","word":"портянка; длинная широкая полоса ткани для обмотки ноги","pos":"N"},{"mg":"1","word":"домашнее сукно; шерстяная плотная ткань","pos":"N"},{"mg":"2","word":"портяночный","pos":"N"},{"mg":"2","word":"портянок","pos":"N"},{"mg":"2","word":"онучей; относящийся к портянкам","pos":"N"},{"mg":"2","word":"онучам","pos":"N"}],"fin":[{"mg":"0","word":"(verkainen) jalkarätti","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"foot rag, puttees; {textile working}homemade cloth, thick wool cloth","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","mg_data":[{"text":"\n <x>Ыштыр йола кодаш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">остаться в одних портянках</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>пор гай ош ыштыр</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">белые, как мел, онучи.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"В. Дмитриев.\">Павел ондак резинке кемжым кудаше, ыштырым рончыш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Павел сначала снял резиновые сапоги, размотал онучи.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"А. Краснопёров.\">– (Пайметовлан) йолжым кудашыктышым, ончышым, кузе ыштырым пӱтырен.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– Я заставил Пайметова разуться, посмотрел, как намотал онучи.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Ф. Майоров.\">Пагул шем ыштыр дене ургымо пӱреман мыжерым чиен.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Пагул одет в кафтан со сборками, сшитый из чёрного сукна.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"в поз.опр.","mg":"2","element":"com","attributes":{"type":"synt"}},{"text":"\n <x>Ыштыр мучашым тошкалаш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">наступить на конец онучей.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"О. Тыныш.\">– Тембакрак тол, – олымбалым шӱкшӧ ыштыр лапчык дене ӱштшыжла, Марпа кува унам шуна.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– Проходи поближе, – вытирая лавку лоскутком рваной портянки, тётка Марпа уговаривает гостя.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Ю. Галютин.\">– Мый (серышым) кок ыштыр кутышаным колтем, а тыйын – шыҥа нер виса.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– Я посылаю письма длиной в две портянки, а твои – с комариный нос.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}