шешке (substantiivi)
Käännökset
englanti
- [[eng:daughter-in-law; sister-in-law, younger brother's wife; {vocative}(used when addressing married woman younger than oneself)|daughter-in-law; sister-in-law, younger brother's wife; {vocative}(used when addressing married woman younger than oneself)]] (substantiivi)
Эрге-шешке-влак выче-выче илат, уто мутат уке.
Сыновья и снохи живут дружно, без ссоры.
(Вӧдыр Йыван:) Сай иледа-кутыреда, Йогор шольо, Йогор вате шешке.
(Вёдыр Йыван:) Как поживаете (здравствуйте) брат Йогор, невестка (<com type="abbrAux">букв.</com> невестка жена Йогора).
– Марпа шешке! Кузе тый, мотор ӱдыр, тыгай йорло ешышке логалынат?
– Невестка Марпа! Как ты, такая красивая девушка, попала в такую бедную семью?
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"fin":{"xml_lang":"fin"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>ше•шке</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">ше•шк%{еы%}</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"сноха; жена сына","pos":"N"},{"mg":"1","word":"невестка; жена младшего брата","pos":"N"},{"mg":"2","word":"невестка; обращение к замужней женщине младше себя","pos":"N"}],"fin":[{"mg":"0","word":"nuoremman veljen vaimo","pos":"N"},{"mg":"0","word":"miniä","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"daughter-in-law; sister-in-law, younger brother's wife; {vocative}(used when addressing married woman younger than oneself)","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","mg_data":[{"text":"\n <x>Шешкым пурташ</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">женить сына (<com type=\"abbrAux\">букв.</com> ввести сноху).</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"М. Большаков.\">Ведасий эргыж деке толын унала, ужмыж шуын шешкым, уныкам.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Ведасий к сыну приехала в гости, соскучилась по внукам и снохе.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Б. Данилов.\">Эрге-шешке-влак выче-выче илат, уто мутат уке.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Сыновья и снохи живут дружно, без ссоры.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"А. Волков.\">(Вӧдыр Йыван:) Сай иледа-кутыреда, Йогор шольо, Йогор вате шешке.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">(Вёдыр Йыван:) Как поживаете (здравствуйте) брат Йогор, невестка (<com type=\"abbrAux\">букв.</com> невестка жена Йогора).</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"В. Иванов.\">– Уке, шешкым, мариет мӱндырнӧ, казна пӧртыштӧ, – ӱдырамаш мутем дене ыш келше.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– Нет, невестка, твой муж далеко, в казённом доме, – женщина не согласилась со мной.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"О. Тыныш.\">– Марпа шешке! Кузе тый, мотор ӱдыр, тыгай йорло ешышке логалынат?</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– Невестка Марпа! Как ты, такая красивая девушка, попала в такую бедную семью?</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}