шаярчык (substantiivi)
Käännökset
Коведяев нерген ик шаярчык туныктышо тыге воштылеш ыле: «Ужат, вургемжат – комиссар вургем, эре суран».
Один шутливый учитель так смеялся о Коведяеве: «Видишь, и одежда у него комиссарская, всегда кожаная».
Тунам эн шаярче-влакат шып лийыт.
Тогда даже самые заядлые шутники умолкают.
– Ала-молан тыгодсо рвезе-влакын кумылышт пеш пушкыдо, шаярчыкымат ок чыте.
– Почему-то у нынешних парней характер очень мягкий, даже шутки не выносит.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>шая•рчык</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">шая•рчык</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"шутливый","pos":"N"},{"mg":"0","word":"озорной","pos":"N"},{"mg":"0","word":"весёлый; любящий пошутить","pos":"N"},{"mg":"0","word":"поозорничать","pos":"N"},{"mg":"0","word":"повеселиться","pos":"N"},{"mg":"1","word":"шутник","pos":"N"},{"mg":"1","word":"весельчак","pos":"N"},{"mg":"1","word":"балагур","pos":"N"},{"mg":"2","word":"шутка; то","pos":"N"},{"mg":"2","word":"что говорят или делают не всерьёз","pos":"N"},{"mg":"2","word":"ради развлечения","pos":"N"},{"mg":"2","word":"веселья","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"joking, mischievous, merry, playful; joker, jester, merry fellow; joke, jest","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","mg_data":[{"text":"диал.","mg":"0","element":"com","attributes":{"type":"range"}},{"text":"прил.","mg":"0","element":"pos","attributes":{}},{"text":"\n <x>Шаярчык еҥ</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">шутливый человек.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"«Ончыко»\">Коведяев нерген ик шаярчык туныктышо тыге воштылеш ыле: «Ужат, вургемжат – комиссар вургем, эре суран».</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Один шутливый учитель так смеялся о Коведяеве: «Видишь, и одежда у него комиссарская, всегда кожаная».</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"сущ.","mg":"1","element":"pos","attributes":{}},{"text":"\n <x>Тунам эн шаярче-влакат шып лийыт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Тогда даже самые заядлые шутники умолкают.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":null,"mg":"1","element":"sg","attributes":{}},{"text":"сущ.","mg":"2","element":"pos","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"Я. Ялкайн.\">– Ала-молан тыгодсо рвезе-влакын кумылышт пеш пушкыдо, шаярчыкымат ок чыте.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– Почему-то у нынешних парней характер очень мягкий, даже шутки не выносит.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"2","element":"sg","attributes":{}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}