утарыше (substantiivi)
{"tg_attrs":{"0":{"fin":{"xml_lang":"fin"},"eng":{"xml_lang":"eng"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>ута•рыше</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">ута•рыш%{еы%}</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"fin":[{"mg":"0","word":"pelastaja","pos":"N"},{"mg":"0","word":"vapauttaja","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"saving, rescuing; rescuer; liberator","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","mg_data":[],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}
утарыше (adjektiivi)
Käännökset
venäjä
|спас
]] (adjektiivi)
– О Юмашне, вашкерак толын шуышт ыле утарыше суксо-влакна.
– О господи, прилетели бы скорее наши ангелы-хранители (<com type="abbrAux">букв.</com> спасающие ангелы).
venäjä
- [[rus: спаситель; тот, кто спас (спасает)
| спаситель; тот, кто спас (спасает)
]] (substantiivi)
(Ахмет Шуматлан:) Эй, тый, утарыше! Палет, кӧм (вӱд йымач) утаренат?
(Ахмет Шумату:) Эй, ты, спаситель! Знаешь, кого спас из-под воды?
venäjä
- [[rus: освободитель; тот, кто освободил (освобождает)
| освободитель; тот, кто освободил (освобождает)
]] (substantiivi)
Ола калык утарыше-влакым куанен вашлие, шке декше унала ӱжеш, мо улыж дене сийла.
Горожане с радостью встретили освободителей, приглашали к себе в гости, угощали тем, что было.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>ута•рыше</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"A_\">ута•рыш%{еы%}</st>\n </stg> ","compg":"<compg drv=\"»Prc\">\n <comp ord=\"E1\">утараш</comp>\n <comp ord=\"E2\" /></compg>\n "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"спасающий","pos":"A"},{"mg":"0","word":"избавляющий; такой","pos":"A"},{"mg":"0","word":"который спасает","pos":"A"},{"mg":"0","word":"спас\n ","pos":"A"},{"mg":"1","word":" спаситель; тот, кто спас (спасает)\n ","pos":"N"},{"mg":"2","word":" освободитель; тот, кто освободил (освобождает)\n ","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"saving, rescuing; rescuer; liberator","pos":"A"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"A","mg_data":[{"text":"\n <x src=\"К. Васин.\">– О Юмашне, вашкерак толын шуышт ыле утарыше суксо-влакна.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– О господи, прилетели бы скорее наши ангелы-хранители (<com type=\"abbrAux\">букв.</com> спасающие ангелы).</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"М. Казаков.\">О шӱмбелем, утарышем, кунар ласкан тый шыргыжальыч, кунам мый икымше мутыштем, сестра, лӱметым пелештальым.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">О подруга моя, моя спасительница, как ласково ты улыбнулась, когда первое, что я произнёс, было твоё имя, сестра.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"А. Бик.\">(Ахмет Шуматлан:) Эй, тый, утарыше! Палет, кӧм (вӱд йымач) утаренат?</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">(Ахмет Шумату:) Эй, ты, спаситель! Знаешь, кого спас из-под воды?</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"К. Васин.\">– Тау, тау утарымыланда! – куанен кычкырлен, нуным рестан-влак авырышт, утарыше-влакым ӧндалын, йывыртен шортыт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– Спасибо, спасибо вам за освобождение! – с радостным криком их окружили арестанты, они плачут от радости, обнимая освободителей.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"А. Бик.\">Ола калык утарыше-влакым куанен вашлие, шке декше унала ӱжеш, мо улыж дене сийла.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Горожане с радостью встретили освободителей, приглашали к себе в гости, угощали тем, что было.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}