тулаче (substantiivi)
Käännökset
venäjä
|сватающая
]] (substantiivi)
Ӱдырым йӱкташлан тулаче ден тулармарийым наҥгаеныт.
Сватать девушку брали с собой сваху и свата.
«Тулаче, порын ойлем: тӱня кумда, вес шешкым кычалза», – пеҥгыдын мане Костий кугыза.
«Сватья, говорю по-доброму: мир широк, ищите другую невестку», – жёстко сказал дед Костий.
Камвочшым ужын, кораҥеш гын эргыч, тый лӱд, тулаче: тудо чондымо кушкеш.
Увидев упавшего, если твой сын отвернётся, ты, тётушка, остерегайся: он растёт бездушным.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"fin":{"xml_lang":"fin"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>тула•че</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">тула•ч%{еы%}</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"сваха; женщина","pos":"N"},{"mg":"0","word":"сватающая\n ","pos":"N"},{"mg":"1","word":"сватья; мать одного из супругов по отношению к родителям другого супруга","pos":"N"},{"mg":"2","word":"тётя","pos":"N"},{"mg":"2","word":"тётка","pos":"N"},{"mg":"2","word":"тётушка; обращение к женщине равного возраста или чуть старше","pos":"N"},{"mg":"2","word":"а также к незнакомым женщинам старше себя","pos":"N"}],"fin":[{"mg":"0","word":"naimiskaupan välittäjä (nainen)","pos":"N"},{"mg":"0","word":"vävyn/miniän äiti","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"matchmaker (female); son-in-law's mother, daughter-in-law's mother; auntie, aunt (used when addressing women somewhat older than oneself, also when they are not known)","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","mg_data":[{"text":"\n <x src=\"МФЭ.\">Ӱдырым йӱкташлан тулаче ден тулармарийым наҥгаеныт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Сватать девушку брали с собой сваху и свата.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"0","element":"sg","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"А. Березин.\">«Тулаче, порын ойлем: тӱня кумда, вес шешкым кычалза», – пеҥгыдын мане Костий кугыза.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">«Сватья, говорю по-доброму: мир широк, ищите другую невестку», – жёстко сказал дед Костий.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"В. Дмитриев.\">Тулаче, «Сеҥымаш» колхозыш кузе кайыман?</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Тётя, как проехать в колхоз «Победа»?</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"В. Регеж-Горохов.\">Камвочшым ужын, кораҥеш гын эргыч, тый лӱд, тулаче: тудо чондымо кушкеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Увидев упавшего, если твой сын отвернётся, ты, тётушка, остерегайся: он растёт бездушным.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}