туйо (adjektiivi)
Käännökset
englanti
- [[eng:sickly, sick, in poor health; thin, emaciated, weak, lean; {figuratively}not mature, weak (e.g., grain, harvest)|sickly, sick, in poor health; thin, emaciated, weak, lean; {figuratively}not mature, weak (e.g., grain, harvest)]] (adjektiivi)
venäjä
- больной (adjektiivi)
- [[rus:поражённый
|поражённый
]] (adjektiivi)
Аваже туйырак лийынат, чӱчкыдын черланен.
Мать была несколько болезненной и часто болела.
Туйо, шошымсо имне гаяк явыгыше Пӧтыр пашаш лектын кайыш.
Худой, исхудавший, словно лошадь весной, Пётр отправился на работу.
Шурно шочеш, но лиеш туйо, томдымо.
Хлеб родится, но бывает пустой, не ядрёный.
Койкысо туйо-влак, куван йӱкшым колын, вуйыштым нӧлтальыч.
Больные на койках, услыхав голос старухи, подняли свои головы.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"3":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>ту•йо</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"A_\">ту•й%{оы%}</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"больной","pos":"A"},{"mg":"0","word":"поражённый\n ","pos":"A"},{"mg":"1","word":"худой","pos":"A"},{"mg":"1","word":"исхудалый; хилый","pos":"A"},{"mg":"1","word":"слабый","pos":"A"},{"mg":"2","word":null,"pos":"A"},{"mg":"3","word":" больной (о человеке)","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"sickly, sick, in poor health; thin, emaciated, weak, lean; {figuratively}not mature, weak (e.g., grain, harvest)","pos":"A"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"A","mg_data":[{"text":"\n <x>Туйо лияш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">стать больным, заболеть</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>туйо организман</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">с болезненным организмом.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"«У илыш»\">Больницыште туйо еҥ таза лийыт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">В больнице больные люди становятся здоровыми.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"А. Александров.\">Аваже туйырак лийынат, чӱчкыдын черланен.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Мать была несколько болезненной и часто болела.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"0","element":"sg","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"М. Шкетан.\">Бригадын имньыштат молын деч туйо улыт, санденак дыр Стапан Васу машинашкыже кум имньым кычкен.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">У бригады и лошади послабее, чем у других, поэтому, наверное, Стапан Васу запряг в свою машину три лошади.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Ю. Артамонов.\">Туйо, шошымсо имне гаяк явыгыше Пӧтыр пашаш лектын кайыш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Худой, исхудавший, словно лошадь весной, Пётр отправился на работу.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"1","element":"sg","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"М. Айгильдин.\">Туйо пырче вожым ок колто.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Тощее зерно не пустит корней.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"А. Юзыкайн.\">Шурно шочеш, но лиеш туйо, томдымо.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Хлеб родится, но бывает пустой, не ядрёный.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"2","element":"sg","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"«Мар. ком.»\">Койкысо туйо-влак, куван йӱкшым колын, вуйыштым нӧлтальыч.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Больные на койках, услыхав голос старухи, подняли свои головы.</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"3","element":"sg","attributes":{}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}