тамык (adjektiivi)
Käännökset
Сулыкан улат гын, касаралт, уке гын тамыкыш логалат.
Если ты грешен, искупи грехи, иначе в ад попадёшь.
Настуш тиде тамык гыч лекташ ямдылалтеш.
Настуш собирается выбраться из этого ада.
Мый Шемъерыш шуҥгалтым да тунамак пычкемыш йӱштӧ тамыкыш порволышым, кӱла волем.
Я свалился в озеро Шемъер и тут же камнем пошёл в тёмный холодный ад.
Мӱгыра шем пич чодыраже, тамык подла вел шолеш.
Гремит тёмный дремучий лес, бурлит словно адский котёл.
Шикш лоҥгаште, йыр пӱрдалтын, кодо тамык поездна.
В дыму, весь окутанный им, остался наш адский поезд.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"fin":{"xml_lang":"fin"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"3":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"4":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stg":"<stg>\n <st Contlex=\"A_\">тамык</st>\n </stg>\n "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"ад; в религиозных представлениях: место для душ грешников после смерти","pos":"A"},{"mg":"1","word":null,"pos":"A"},{"mg":"2","word":null,"pos":"A"},{"mg":"3","word":"адский","pos":"A"},{"mg":"3","word":"адов","pos":"A"},{"mg":"3","word":"ада; связанный с адом","pos":"A"},{"mg":"4","word":null,"pos":"A"}],"fin":[{"mg":"0","word":"helvetillinen","pos":"A"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"A","mg_data":[{"text":"\n <x>Тамыкыш порволаш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">провалиться в ад</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>тамыкыште улмыла чучаш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">чувствовать себя как в аду.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"Ю. Артамонов.\">Сулыкан улат гын, касаралт, уке гын тамыкыш логалат.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Если ты грешен, искупи грехи, иначе в ад попадёшь.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"П. Корнилов.\">Тошто позицийым тушманын снарядше-влак тул-шикш тамыкыш савырышт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Оставленную позицию снаряды противника превратили в огненный ад.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"А. Березин.\">Настуш тиде тамык гыч лекташ ямдылалтеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Настуш собирается выбраться из этого ада.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"С. Чавайн.\">Васлий изи кожымат кучен ок шукто, ала-кушко, шем тамыкышке, пӧрдын волен шогалеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Васли, не успев схватиться за ёлочку, скатился в какое-то тёмное, страшное место.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Й. Осмин.\">Мый Шемъерыш шуҥгалтым да тунамак пычкемыш йӱштӧ тамыкыш порволышым, кӱла волем.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Я свалился в озеро Шемъер и тут же камнем пошёл в тёмный холодный ад.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"в поз.опр.","mg":"3","element":"com","attributes":{"type":"synt"}},{"text":"\n <x>Тамык пундаште</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">в бездне ада.</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"К. Иванов.\">Мӱгыра шем пич чодыраже, тамык подла вел шолеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Гремит тёмный дремучий лес, бурлит словно адский котёл.</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"в поз.опр.","mg":"4","element":"com","attributes":{"type":"synt"}},{"text":"\n <x>Тамык жап</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">адское время.</xt>\n ","mg":"4","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"Г. Матюковский.\">Тамык илыш, катырге паша.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Адская жизнь, каторжный труд.</xt>\n ","mg":"4","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"В. Рожкин.\">Шикш лоҥгаште, йыр пӱрдалтын, кодо тамык поездна.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">В дыму, весь окутанный им, остался наш адский поезд.</xt>\n ","mg":"4","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}