Mhr:савырнаш

From Akusanat
Jump to: navigation, search

савырнаш (Verbi)

Selitykset

  • null

Käännökset

englanti

  • turn (Verbi)
  • [[eng:{figuratively}turn into|{figuratively}turn into]] (Verbi)
  • become (Verbi)
  • [[eng:{figuratively}be turned out|{figuratively}be turned out]] (Verbi)
  • be turned inside-out (clothing) (Verbi)
  • [[eng:{figuratively}{intransitive}turn away|{figuratively}{intransitive}turn away]] (Verbi)
  • turn one's back (Verbi)
  • [[eng:{figuratively}travel around|{figuratively}travel around]] (Verbi)
  • go around (Verbi)
  • drive around (Verbi)
  • [[eng:{figuratively}{intransitive}return|{figuratively}{intransitive}return]] (Verbi)
  • [[eng:{figuratively}whirl, to spin, to go round; {figuratively}surround, to be situated around something; {figuratively}drop in, to visit; {figuratively}take a turn, to change; {figuratively}take someone's side, to start supporting; {figuratively}turn to, to address; {figuratively}approach, to draw near to, to turn to (e.g., a season)|{figuratively}whirl, to spin, to go round; {figuratively}surround, to be situated around something; {figuratively}drop in, to visit; {figuratively}take a turn, to change; {figuratively}take someone's side, to start supporting; {figuratively}turn to, to address; {figuratively}approach, to draw near to, to turn to (e.g., a season)]] (Verbi)
  • [[eng:{figuratively}resemble|{figuratively}resemble]] (Verbi)
  • remind of (Verbi)
  • [[eng:{figuratively}overturn|{figuratively}overturn]] (Verbi)
  • turn over (Verbi)
  • [[eng:{figuratively}come to|{figuratively}come to]] (Verbi)
  • turn to (e.g., a conversation) (Verbi)
  • [[eng:{figuratively}turn|{figuratively}turn]] (Verbi)
  • make different movements (Verbi)
  • sway (e.g., when dancing) (Verbi)
  • [[eng:{in a converb construction}(used to mark completed actions)|{in a converb construction}(used to mark completed actions)]] (Verbi)

suomi

Демид дек савырнышат, шыматыл ойлаш тӱҥале.
Он повернулся к Демиду и начал успокаивать его.

Акпай, куп воктеч эртен, курык тӧва велыш савырныш.
Пройдя мимо болота, Акпай повернул в сторону пригорка.

venäjä

    |становиться (стать)
    ]] (Verbi)
Телын чумыр поянлыкше эркын вӱдыш савырна.
Всё богатство зимы постепенно превращается в воду.

шокшыжо савырнен
рукав вывернулся.

– Шуко еҥ ынде мый дечем савырнен, – нелеш налме семын пелештыш рвезе.
– Многие теперь отвернулись от меня, – как бы обижаясь, сказал парень.

venäjä

    |проехать по всему пространству
    ]] (Verbi)
Колотка йыр олян савырнен, Мавзолей гыч ме лектына.
Медленно обойдя гроб, мы выходим из Мавзолея.

Адак изиш мунчалтен, нуно мӧҥгышкышт савырнат.
Покатавшись ещё немножко, они возвращаются домой.

Анатолийым ала-мо дене пеш чот перышт. Мланде савырныш.
Анатолия чем-то очень сильно ударили. Земля закружилась.

venäjä

    |располагаясь вокруг или около
    ]] (Verbi)
Корно Ошкӱэр кӱсото йыр савырна.
Дорога огибает молельную рощу Ошкӱэр.

venäjä

Шкат мемнан кундемыш савырнаш тӧчыза.
и вы завернуть в наши края.

venäjä

Ик кечыште, уке, ик шагат жапыште айдемын пӱрымашыже кузе туран савырна.
В один день, нет, за какой-то час, так круто поворачивается судьба человека.

venäjä

Марий калыкат руш велке савырнаш тӱҥалын.
И марийцы стали принимать сторону русских.

venäjä

Ынде адакат руш йылме век савырнена.
Теперь опять обращаемся к русскому языку.

venäjä

Апрель рӱдыштӧ кече койынак шошо велыш савырнаш тӱҥале.
В середине апреля солнце заметно стало клониться к весне.

venäjä

  • 15. (Verbi)
  • [[rus:смахивать
    |смахивать
    ]] (Verbi)
  • [[rus:звучать похоже
    |звучать похоже
    ]] (Verbi)
Тиде вальсым Григорий Петрович пеш йӧрата. Тудыжо чылт марий муро семын савырна.
Этот вальс Григорий Петрович очень любит. Он звучит совсем как марийская песня.

venäjä

Чодыра вуй тайналт колтыш, вара эркын унчыли савырнаш тӱҥале.
Верхушка леса наклонилась, потом стала медленно переворачиваться.

venäjä

    |свестись
    ]] (Verbi)
шке пашашкыже мут савырнымек, тудын йылмыже рудалте.
Когда разговор повернулся на его работу, язык его развязался.

venäjä

А койыш-кучышышт тиддечат оҥай: кузе гына огыт савырне, кузе гына огыт койышлане.
А манеры их ещё интереснее: как только они не вертятся, как только не кривляются.

venäjä

шонен савырнаш
обдумать, обмозговать.


Mhr

V yes yes yes no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no V_em no no no yes CаCыCCаC CаCCыCаC сCвCрнCш шCнрCвCс шанрывас