рӱмбык (substantiivi)
Käännökset
englanti
- [[eng:{also figuratively}twilight, dusk; dark, gloomy; {figuratively}gloomy, dismal, joyless|{also figuratively}twilight, dusk; dark, gloomy; {figuratively}gloomy, dismal, joyless]] (substantiivi)
{"tg_attrs":{"0":{"eng":{"xml_lang":"eng"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>рӱ•мбык</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">рӱ•мбык</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"eng":[{"mg":"0","word":"{also figuratively}twilight, dusk; dark, gloomy; {figuratively}gloomy, dismal, joyless","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","mg_data":[],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}
рӱмбык (adjektiivi)
Käännökset
englanti
- [[eng:{also figuratively}twilight, dusk; dark, gloomy; {figuratively}gloomy, dismal, joyless|{also figuratively}twilight, dusk; dark, gloomy; {figuratively}gloomy, dismal, joyless]] (adjektiivi)
Касеште. Рӱмбык дене пырля ял тыпланыш.
Вечерело. С сумерками деревня притихла.
йӱд волгалташ тӱҥалеш.
Тёмная ночь начинает светлеть.
А шукерте мо корнетым рӱмбык илыш петырен?
А давно ли твою дорогу преградила мрачная жизнь?
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>рӱ•мбык</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"A_\">рӱ•мбык</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"сумерки","pos":"A"},{"mg":"1","word":"сумрачный","pos":"A"},{"mg":"1","word":"тёмный; мрачный","pos":"A"},{"mg":"2","word":null,"pos":"A"}],"eng":[{"mg":"0","word":"{also figuratively}twilight, dusk; dark, gloomy; {figuratively}gloomy, dismal, joyless","pos":"A"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"A","mg_data":[{"text":"\n <x src=\"А. Филиппов.\">Ялым кас рӱмбык леведе.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Деревню окутали вечерние сумерки.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"А. Александров.\">Касеште. Рӱмбык дене пырля ял тыпланыш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Вечерело. С сумерками деревня притихла.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"в поз.опр.","mg":"1","element":"com","attributes":{"type":"synt"}},{"text":"\n <x src=\"М.-Азмекей.\">йӱд волгалташ тӱҥалеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Тёмная ночь начинает светлеть.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"в поз.опр.","mg":"2","element":"com","attributes":{"type":"synt"}},{"text":"\n <x src=\"М. Казаков.\">А шукерте мо корнетым рӱмбык илыш петырен?</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">А давно ли твою дорогу преградила мрачная жизнь?</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}