пултыш (substantiivi)
Käännökset
englanti
- [[eng:leftover bit (of food); {also figuratively}last bit, last crust of bread|leftover bit (of food); {also figuratively}last bit, last crust of bread]] (substantiivi)
venäjä
- огрызок; кусок (substantiivi)
- [[rus:небольшая недоеденная или надкусанная часть
|небольшая недоеденная или надкусанная часть
]] (substantiivi)
Салтак шке пултышыжым шуялта да шкеже кӱзанӱштым чотрак ӱшталеш.
Солдат протягивает свой кусок, а сам потуже затягивает ремень.
– Киндына ик пултышат кодын огыл. Пудырго йотке поген улына, – Элексей кува ешарыш.
– Хлеба не осталось у нас ни куска. До крошки собрали, – после мужа добавила Элексеиха.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"fin":{"xml_lang":"fin"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>пу•лтыш</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">пу•лтыш</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"огрызок; кусок","pos":"N"},{"mg":"0","word":"небольшая недоеденная или надкусанная часть\n ","pos":"N"},{"mg":"1","word":"кусок","pos":"N"},{"mg":"1","word":"ломоть; часть съестного (обычно хлеба) – как символ пищи, пропитания","pos":"N"}],"fin":[{"mg":"0","word":"pala(nen)","pos":"N"},{"mg":"0","word":"tynkä","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"leftover bit (of food); {also figuratively}last bit, last crust of bread","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","mg_data":[{"text":"\n <x>Кинде пултыш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">огрызок хлеба</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>кияр пултыш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">огрызок огурца</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>пултышым кодаш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">оставить огрызок.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"А. Ягельдин.\">Салтак шке пултышыжым шуялта да шкеже кӱзанӱштым чотрак ӱшталеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Солдат протягивает свой кусок, а сам потуже затягивает ремень.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x>Пытартыш пултышым пуаш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">отдать последний кусок.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"А. Юзыкайн.\">Шке кочшаш пултышыжымат (Анепа кува) икшывыж-влаклан пукшаш тӧчен.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Бабка Анепа старалась давать детям и свой кусок.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"О. Тыныш.\">– Киндына ик пултышат кодын огыл. Пудырго йотке поген улына, – Элексей кува ешарыш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– Хлеба не осталось у нас ни куска. До крошки собрали, – после мужа добавила Элексеиха.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"1","element":"sg","attributes":{}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}