пукшаш-йӱкташ (Verbi)
Käännökset
Йырымваш шудо дене калык погына гын, тудым пукшаш-йӱкташ кӱлеш.
Если соберутся со всех сторон сотни людей, то их надо накормить.
Шкежат мланде ӱмбалан шочын улына, мланде мемнам пукша-йӱкта, мланде гыч айдеме сандалыкыш чоҥешта да мланде ӱмбакак пӧртылеш.
Мы сами родились на земле, земля нас кормит, с земли человек улетает в космос и на землю же возвращается.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{"order":"2"},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>пукша•ш-йӱкта•ш</stress>","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"V_em\">пукша•ш-йӱкт</st>\n </stg>","end":"<end>(-ем)</end>\n "},"meta":"","element":{"order":"2"}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"кормить","pos":"V"},{"mg":"0","word":"прокормить","pos":"V"},{"mg":"0","word":"накормить","pos":"V"},{"mg":"0","word":"угощать","pos":"V"},{"mg":"0","word":"угостить (","pos":"V"},{"type":"sense","mg":"1","word":"перен."},{"mg":"1","word":"кормить","pos":"V"},{"mg":"1","word":"прокормить","pos":"V"},{"mg":"1","word":"содержать","pos":"V"},{"mg":"1","word":"обеспечивать (обеспечить) пропитанием","pos":"V"},{"mg":"1","word":"средствами существования","pos":"V"},{"mg":"1","word":"служить средством пропитания","pos":"V"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"V","mg_data":[{"text":"\n <x>Родым пукшаш-йӱкташ</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">угощать родственника.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"П. Корнилов.\">Эрдене, аважын пашаш кайымеке, изи шольыжо-влакым кынелта, пукша-йӱкта, кырча-марча вольыкым онча.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Утром, после ухода матери на работу, она будит своих братишек, кормит их, присматривает за немногочисленной скотиной.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Д. Орай.\">Йырымваш шудо дене калык погына гын, тудым пукшаш-йӱкташ кӱлеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Если соберутся со всех сторон сотни людей, то их надо накормить.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x>Пӱртӱс пукша-йӱкта</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">природа кормит-поит</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>паша пукша-йӱкта</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">работа кормит-поит.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"М. Шкетан.\">Тарзе илыш ожно моткоч йӧсӧ ыле гынат, Сакарлан нигуш пураш вер лийын огыл, шольо-шӱжар-влакым пукшаш-йӱкташ ӱнар уке ыле.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Хотя батрацкая жизнь была раньше очень тяжела, но Сакару некуда было деваться, не хватало сил, чтобы содержать младших братьев и сестёр.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"«Ончыко»\">– Пашадарем изи огыл, ешем пукшен-йӱктен, чиктен-шогалтен кертам, – мане мариемат.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– Моя зарплата не маленькая, свою семью могу прокормить, одеть, – сказал мой муж.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"М.-Азмекей.\">Шкежат мланде ӱмбалан шочын улына, мланде мемнам пукша-йӱкта, мланде гыч айдеме сандалыкыш чоҥешта да мланде ӱмбакак пӧртылеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Мы сами родились на земле, земля нас кормит, с земли человек улетает в космос и на землю же возвращается.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}