полко (substantiivi)
Käännökset
Прораб папиросым пижыктыш да полко гыч туржалт пытыше книгам нале.
Прораб закурил папиросу и взял с полки растрёпанную книгу.
Вагонын кӱшыл полкылаштыже эше ятыр пассажир малат гынат, ӱлыл полкылаште кынелыныт.
На верхних полках вагона многие пассажиры ещё спят, на нижних полках встали.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>по•лко [1]</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">по•лк%{оы%}</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"полка ","pos":"N"},{"mg":"1","word":"полка ","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"shelf; berth, sleeping berth (on train)","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","hid":"Hom1","mg_data":[{"text":"\n <x>Книга полко</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">книжная полка</xt>\n ","mg":"0","attributes":{"type":"mwe"},"element":"xg"},{"text":"\n <x>буфет полко</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">полка буфета.</xt>\n ","mg":"0","attributes":{"type":"mwe"},"element":"xg"},{"text":"\n <x src=\"М.-Азмекей.\">Ончем да шинчамланат ом ӱшане: кевытыште поснак волгыдо, ару. Полкылаште, витринылаште – сату темын.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Смотрю и глазам своим не верю: в магазине особенно светло и чисто. На полках, на витринах – полно товару.</xt>\n ","mg":"0","attributes":{"type":"quote"},"element":"xg"},{"text":"\n <x src=\"«Ончыко»\">Прораб папиросым пижыктыш да полко гыч туржалт пытыше книгам нале.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Прораб закурил папиросу и взял с полки растрёпанную книгу.</xt>\n ","mg":"0","attributes":{"type":"quote"},"element":"xg"},{"text":"\n <x>Ӧрдыж полко</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">боковая полка.</xt>\n ","mg":"1","attributes":{"type":"mwe"},"element":"xg"},{"text":"\n <x src=\"В. Косоротов.\">Шахтинск станцийыште шогымына годым мемнан купешке илалшырак еҥ тольо, ярсыше верым айлыш, фанер чемоданжым кӱшыл полкыш шуыш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">При стоянке на станции Шахтинск в наше купе вошёл пожилой человек, занял свободное место, свой фанерный чемодан забросил на верхнюю полку.</xt>\n ","mg":"1","attributes":{"type":"quote"},"element":"xg"},{"text":"\n <x src=\"И. Васильев.\">Вагонын кӱшыл полкылаштыже эше ятыр пассажир малат гынат, ӱлыл полкылаште кынелыныт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">На верхних полках вагона многие пассажиры ещё спят, на нижних полках встали.</xt>\n ","mg":"1","attributes":{"type":"quote"},"element":"xg"}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}
полко (substantiivi)
Käännökset
Ялыште вич полко шотлалтеш: Немелан полко, Сидыр полко, Юртик полко, Седеран полко, Левин полко.
В деревне насчитывают пять родов: род Немелы, род Сидыра, род Юртика, род Седерана, род Левана.
Ӱстел коклаште ӱдырамаш полко гыч икте тудлан (Аркадий Петровичлан) палыдыме.
Среди группы женщин за столом Аркадию Петровичу одна незнакома.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>по•лко [2]</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">по•лк%{оы%}</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"род","pos":"N"},{"mg":"0","word":"фамилия","pos":"N"},{"mg":"1","word":null,"pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"family, kin, clan; group (of people)","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","hid":"Hom2","mg_data":[{"text":"\n <x src=\"«Ончыко»\">Мамыкин полкым ит шӱктаре.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Ты не позорь род Мамыкиных.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x>Ялыште вич полко шотлалтеш: Немелан полко, Сидыр полко, Юртик полко, Седеран полко, Левин полко.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">В деревне насчитывают пять родов: род Немелы, род Сидыра, род Юртика, род Седерана, род Левана.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":null,"mg":"0","element":"sg","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"«Ончыко»\">Рушарнян Толя мемнан радамым кудалтыш, ватан пӧръеҥ полкыш пурыш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">В воскресенье Толя покинул наши ряды, присоединился к группе женатых мужчин.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Ю. Артамонов.\">Ӱстел коклаште ӱдырамаш полко гыч икте тудлан (Аркадий Петровичлан) палыдыме.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Среди группы женщин за столом Аркадию Петровичу одна незнакома.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"1","element":"sg","attributes":{}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}