куышо (substantiivi)
Käännökset
Чыпта куышо! Сайын пыште ушышкет: порын илаш шонет гын, кӱлеш школыш кошташет.
Ткач рогожи! Хорошенько вбей себе в голову: если хочешь жить по-доброму, тебе надо в школу ходить.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"fin":{"xml_lang":"fin"},"eng":{"xml_lang":"eng"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>ку•ышо [1]</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">ку•ыш%{оы%}</st>\n </stg> ","compg":"<compg drv=\"»Prc\">\n <comp ord=\"E1\" u=\"Ⅰ\">куаш</comp>\n <comp ord=\"E2\" /></compg>\n "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":" ткач, ткачиха; тот, кто ткёт","pos":"N"}],"fin":[{"mg":"0","word":"kutoja","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"weaver","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","hid":"Hom1","mg_data":[{"text":"\n <x>Мастар куышо ӱдырамаш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">ткачиха-мастерица</xt>\n ","mg":"0","attributes":{"type":"mwe"},"element":"xg"},{"text":"\n <x>ковёр куышо</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">ковровщик, ковровщица.</xt>\n ","mg":"0","attributes":{"type":"mwe"},"element":"xg"},{"text":"\n <x src=\"Й. Осмин.\">Кызыт гын, мутат уке, ыштыраш куышат, вынер куышат уке.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Сейчас, конечно, нет и тех, кто ткёт домашнее сукно, и тех, кто ткёт холст.</xt>\n ","mg":"0","attributes":{"type":"quote"},"element":"xg"},{"text":"\n <x src=\"Н. Мухин.\">Чыпта куышо! Сайын пыште ушышкет: порын илаш шонет гын, кӱлеш школыш кошташет.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Ткач рогожи! Хорошенько вбей себе в голову: если хочешь жить по-доброму, тебе надо в школу ходить.</xt>\n ","mg":"0","attributes":{"type":"quote"},"element":"xg"}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}
куышо (substantiivi)
Käännökset
Вынер куышо эре ик верыште шинча, вӱд куышо эре кая.
Тот, кто ткёт холст, сидит всегда на одном месте, тот, кто гребёт воду, идёт всегда вперёд.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"fin":{"xml_lang":"fin"},"eng":{"xml_lang":"eng"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>ку•ышо [2]</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">ку•ыш%{оы%}</st>\n </stg> ","compg":"<compg drv=\"»Prc\">\n <comp ord=\"E1\" u=\"Ⅱ\">куаш</comp>\n <comp ord=\"E2\" /></compg>\n "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":" гребец; тот, кто гребёт","pos":"N"}],"fin":[{"mg":"0","word":"soutaja","pos":"N"},{"mg":"0","word":"(lumen) luoja","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"rower","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","hid":"Hom2","mg_data":[{"text":"\n <x>Весла дене куышо</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">гребец на вёслах.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"Калыкмут.\">Вынер куышо эре ик верыште шинча, вӱд куышо эре кая.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Тот, кто ткёт холст, сидит всегда на одном месте, тот, кто гребёт воду, идёт всегда вперёд.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}