кусарыме (adjektiivi)
Käännökset
venäjä
|переведённый (с
]] (adjektiivi)
Кусарыме паша кызыт поснак чот вияҥ каен.
Переводческое дело усилилось в особенности в настоящее время.
venäjä
- [[rus: перевод; текст, переведённый
| перевод; текст, переведённый
]] (substantiivi)
Утларак сылнылан, оригинал деке лишке шогышылан С. Поделковын кусарымыже шотлалтеш.
Более талантливым, близким к оригиналу считается перевод С. Поделкова.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>куса•рыме</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"A_\">куса•рым%{еы%}</st>\n </stg> ","compg":"<compg drv=\"»Prc\">\n <comp ord=\"E1\">кусараш</comp>\n <comp ord=\"E2\" /></compg>\n "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"переводной","pos":"A"},{"mg":"0","word":"переводный","pos":"A"},{"mg":"0","word":"переведённый (с\n ","pos":"A"},{"mg":"1","word":" перевод; текст, переведённый\n ","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"translated; translation","pos":"A"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"A","mg_data":[{"text":"\n <x>Кусарыме почеламут</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">переводное стихотворение</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>кусарыме ойлымаш-влак</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">переводные рассказы</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>кусарыме йылме</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">язык перевода</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>кусарыме сомыл</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">переводческое дело.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"Г. Зайниев.\">Жап шукат огеш эрте, кусарыме кок текстшат Йошкар-Олаште да Шупашкарыште савыкталтеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Проходит немного времени, и оба переводных текста печатаются в Йошкар-Оле и Чебоксарах.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"М. Казаков.\">Кусарыме паша кызыт поснак чот вияҥ каен.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Переводческое дело усилилось в особенности в настоящее время.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x>Иктаж-кӧн кусарымым лудаш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">читать чей-либо перевод</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>кусарымым шымлаш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">изучать перевод.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"Г. Зайниев.\">Утларак сылнылан, оригинал деке лишке шогышылан С. Поделковын кусарымыже шотлалтеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Более талантливым, близким к оригиналу считается перевод С. Поделкова.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}