еш (substantiivi)
Selitykset
- ик тукым калык але йылме-влак
Käännökset
englanti
- [[eng:family; family, herd, pack, colony (group of animals); {linguistics}family (group of related languages); {biology}family, taxon; a group of people joined by common interests; {figuratively}spouse|family; family, herd, pack, colony (group of animals); {linguistics}family (group of related languages); {biology}family, taxon; a group of people joined by common interests; {figuratively}spouse]] (substantiivi)
Кугу чодырашке толын лектын ик еш – ачаже эргыж ден.
В лесу дремучем появилась одна семья – отец с сыном.
Телым сайын илыше мӱкш еш омшаникыште пеш шып шинча, нимогай йӱкымат ок пу.
Зимой хорошая пчелиная семья в омшанике ведёт себя очень тихо, не подаёт никакого звука.
Урал калык ешын шаланымекыже, финн-угор тукым-влак касвекыла кусненыт.
После распада семьи уральских народов предки финно-угров переселились на запад.
Ме кушкына, ме илена улан колхоз ялыште, паша ышташ тунемына Коммунист партий ешыште.
Мы растём, мы живём в богатом колхозном селе, и учимся мы трудиться в семье Коммунистической партии.
Мемнан эл дечын мӱндыр велне илен пеш шоҥго кугыза. Улмаш еш тудын эрге веле. А вольык шот гыч – ик каза.
Далеко-далеко от нашего края жил-поживал один старик. Из семьи имел он лишь сына, а из живностей – козу.
Шуко жапат ыш эрте, ватем мыйым налаш куржын тольо. – Айда, ешем, пӧртышкӧ: чайым йӱына, кутырена да мо да, – манеш.
Прошло совсем немного времени, за мной прибежала жена. – Идём домой, супруг мой, – говорит она, – попьём чаю, побеседуем.
Еш илыш чын йӧратымаш негызеш гына чоҥалтеш.
Семейная жизнь строится только на настоящей любви.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"fin":{"xml_lang":"fin"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"3":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"4":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"5":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"6":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>еш</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">еш</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"семья","pos":"N"},{"mg":"0","word":"семейство; группа живущих вместе близких родственников ","pos":"N"},{"mg":"1","word":"семья","pos":"N"},{"mg":"1","word":"семейство; группа животных","pos":"N"},{"mg":"1","word":"насекомых","pos":"N"},{"mg":"1","word":"состоящая из самца","pos":"N"},{"mg":"1","word":"самки и детёнышей ","pos":"N"},{"mg":"2","word":"семья; группа родственных народов или языков","pos":"N"},{"mg":"3","word":"семья; единство","pos":"N"},{"mg":"3","word":"объединение людей","pos":"N"},{"mg":"3","word":"сплочённых общими интересами ","pos":"N"},{"mg":"4","word":null,"pos":"N"},{"mg":"5","word":null,"pos":"N"},{"mg":"6","word":"семейный","pos":"N"}],"fin":[{"mg":"0","word":"perhe","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"family; family, herd, pack, colony (group of animals); {linguistics}family (group of related languages); {biology}family, taxon; a group of people joined by common interests; {figuratively}spouse","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","mg_data":[{"text":"\n <x>Кугу еш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">большая семья</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>ик еш гай илаш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">жить как одна семья</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>уло ешге</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">всей семьёй.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"С. Вишневский.\">Кугу чодырашке толын лектын ик еш – ачаже эргыж ден.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">В лесу дремучем появилась одна семья – отец с сыном.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x>Пире еш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">волчий выводок</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>кутко еш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">муравьиная семья</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>умдыр еш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">семья бобров</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>мӱкш еш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">пчелиная семья</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>пырыс еш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">семейство кошачьих.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"«Мар. ком.»\">Телым сайын илыше мӱкш еш омшаникыште пеш шып шинча, нимогай йӱкымат ок пу.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Зимой хорошая пчелиная семья в омшанике ведёт себя очень тихо, не подаёт никакого звука.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"книжн.","mg":"2","element":"com","attributes":{"type":"range"}},{"text":"ик тукым калык але йылме-влак","mg":"2","element":"defNative","attributes":{"type":"comment"}},{"text":"\n <x src=\"З. Учаев.\">Урал калык ешын шаланымекыже, финн-угор тукым-влак касвекыла кусненыт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">После распада семьи уральских народов предки финно-угров переселились на запад.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"книжн.","mg":"3","element":"com","attributes":{"type":"range"}},{"text":"\n <x src=\"Муро.\">Ме кушкына, ме илена улан колхоз ялыште, паша ышташ тунемына Коммунист партий ешыште.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Мы растём, мы живём в богатом колхозном селе, и учимся мы трудиться в семье Коммунистической партии.</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"М. Большаков.\">Мемнан эл дечын мӱндыр велне илен пеш шоҥго кугыза. Улмаш еш тудын эрге веле. А вольык шот гыч – ик каза.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Далеко-далеко от нашего края жил-поживал один старик. Из семьи имел он лишь сына, а из живностей – козу.</xt>\n ","mg":"4","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"П. Китнемарин.\">Шуко жапат ыш эрте, ватем мыйым налаш куржын тольо. – Айда, ешем, пӧртышкӧ: чайым йӱына, кутырена да мо да, – манеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Прошло совсем немного времени, за мной прибежала жена. – Идём домой, супруг мой, – говорит она, – попьём чаю, побеседуем.</xt>\n ","mg":"5","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"5","element":"sg","attributes":{}},{"text":"в поз.опр.","mg":"6","element":"com","attributes":{"type":"synt"}},{"text":"\n <x>Еш пиал</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">семейное счастье.</xt>\n ","mg":"6","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"Й. Ялмарий.\">Еш илыш чын йӧратымаш негызеш гына чоҥалтеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Семейная жизнь строится только на настоящей любви.</xt>\n ","mg":"6","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}