вундо (substantiivi)
Käännökset
Станок, машина, шӱдӧ коло пудан паровой чӧгыт, мланде вундым левыктыше комака-влак шолдыгат, шӱлат.
Станок, машина, сто двадцатипудовые паровые молоты, рудоплавильные печи шумят, дымят.
Конторышто улшо чыла кредит ушемым иктыш ушашлан кӱштымаш толын, да Эвай Пӧтыр кодшо ий вундыжым, арвержым, кӱртньӧ сатужым сдатлаш ямдылен шоген.
Пришло распоряжение объединить все кредитные товарищества кантона, и Эвай Пётр готовил к сдаче финансы, имущества, металлоизделия прошлого года.
venäjä
- фонд (substantiivi)
- [[rus:лучшая часть
|лучшая часть
]] (substantiivi)
– Путырак чын, тынар шергакан кнага вундым чот саклаш кӱлеш.
– Совершенно правильно, – столь ценный книжный фонд необходимо крепко беречь.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>ву•ндо</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">ву•нд%{оы%}</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"руда; горная порода","pos":"N"},{"mg":"0","word":"содержащая металл","pos":"N"},{"mg":"1","word":"денежные средства","pos":"N"},{"mg":"1","word":"капитал","pos":"N"},{"mg":"1","word":"финансы","pos":"N"},{"mg":"2","word":"фонд","pos":"N"},{"mg":"2","word":"лучшая часть\n ","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"property, belongings, fortune, wealth; monetary funds, capital, finances; ore","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","mg_data":[{"text":"уст.","mg":"0","element":"com","attributes":{"type":"range"}},{"text":"\n <x src=\"М. Шкетан.\">Станок, машина, шӱдӧ коло пудан паровой чӧгыт, мланде вундым левыктыше комака-влак шолдыгат, шӱлат.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Станок, машина, сто двадцатипудовые паровые молоты, рудоплавильные печи шумят, дымят.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"уст.","mg":"1","element":"com","attributes":{"type":"range"}},{"text":"\n <x src=\"М. Шкетан.\">Конторышто улшо чыла кредит ушемым иктыш ушашлан кӱштымаш толын, да Эвай Пӧтыр кодшо ий вундыжым, арвержым, кӱртньӧ сатужым сдатлаш ямдылен шоген.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Пришло распоряжение объединить все кредитные товарищества кантона, и Эвай Пётр готовил к сдаче финансы, имущества, металлоизделия прошлого года.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"уст.","mg":"2","element":"com","attributes":{"type":"range"}},{"text":"\n <x src=\"Я. Ялкайн.\">– Путырак чын, тынар шергакан кнага вундым чот саклаш кӱлеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– Совершенно правильно, – столь ценный книжный фонд необходимо крепко беречь.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}