виктарыше (substantiivi)
Käännökset
englanti
- [[eng:manager, administrator, director; driver; helmsman, helm; leading, directing; {linguistics}governing|manager, administrator, director; driver; helmsman, helm; leading, directing; {linguistics}governing]] (substantiivi)
{"tg_attrs":{"0":{"eng":{"xml_lang":"eng"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>викта•рыше</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">викта•рыш%{еы%}</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"eng":[{"mg":"0","word":"manager, administrator, director; driver; helmsman, helm; leading, directing; {linguistics}governing","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","mg_data":[],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}
виктарыше (adjektiivi)
Käännökset
englanti
- [[eng:manager, administrator, director; driver; helmsman, helm; leading, directing; {linguistics}governing|manager, administrator, director; driver; helmsman, helm; leading, directing; {linguistics}governing]] (adjektiivi)
Ачашт деч посна – виктарыше деч посна – нуно (икшыве-влак) титак илышкорно дене каят.
Без отца – без наставника – дети пойдут по неверному жизненному пути.
Комбайн штурвал воктен шинчышыжат, автомашинам, тракторым виктарышыжат, ик шонымаш дене илат.
И сидящие за штурвалом комбайна, и водители автомашин и тракторов живут одной заботой.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>викта•рыше</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"A_\">викта•рыш%{еы%}</st>\n </stg> ","compg":"<compg drv=\"»Prc\">\n <comp ord=\"E1\">виктараш</comp>\n <comp ord=\"E2\" /></compg>\n "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":null},{"mg":"1","word":" управляющий, руководитель, наставник","pos":"N"},{"mg":"2","word":" водитель","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"manager, administrator, director; driver; helmsman, helm; leading, directing; {linguistics}governing","pos":"A"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"A","mg_data":[{"text":"\n <x src=\"М. Шкетан.\">Ачашт деч посна – виктарыше деч посна – нуно (икшыве-влак) титак илышкорно дене каят.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Без отца – без наставника – дети пойдут по неверному жизненному пути.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Б. Шамиев.\">Комбайн штурвал воктен шинчышыжат, автомашинам, тракторым виктарышыжат, ик шонымаш дене илат.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">И сидящие за штурвалом комбайна, и водители автомашин и тракторов живут одной заботой.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}